1 |
23:59:24 |
eng-rus |
商业 |
aggressive pricing strategy |
агрессивная стратегия ценообразования |
Sergei Aprelikov |
2 |
23:58:01 |
rus-ger |
商业 |
агрессивная стратегия цен |
aggressive Preisstrategie |
Sergei Aprelikov |
3 |
23:50:32 |
eng-rus |
一般 |
surplus stock |
товарные остатки (Publishers shall be at liberty to dispose of surplus stock at a remainder price.) |
4uzhoj |
4 |
23:49:08 |
eng-rus |
一般 |
remaindering |
уценка нераспроданного тиража (Publishers shall be at liberty to dispose of surplus stock at a remainder price provided that they give the Proprietor's representatives one month's notice in writing of the proposed remaindering.) |
4uzhoj |
5 |
23:42:23 |
eng-rus |
一般 |
dispose of |
сбыть с рук |
4uzhoj |
6 |
23:38:12 |
rus-ita |
商业 |
недобросовестная торговая практика |
pratica commerciale sleale |
Sergei Aprelikov |
7 |
23:37:31 |
rus-ger |
惯用语 |
рассориться |
über Kreuz kommen/geraten |
marcy |
8 |
23:35:21 |
rus-spa |
商业 |
недобросовестная торговая практика |
práctica comercial desleal |
Sergei Aprelikov |
9 |
23:35:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
whish! |
цыцте! (= цыц!) |
Gruzovik |
10 |
23:34:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
shut up! |
цыцте! (= цыц!) |
Gruzovik |
11 |
23:34:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
shush! |
цыцте! (= цыц!) |
Gruzovik |
12 |
23:34:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
sh! |
цыцте! (= цыц!) |
Gruzovik |
13 |
23:34:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
hush! |
цыцте! (= цыц!) |
Gruzovik |
14 |
23:34:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
whish! |
цытье! (= цыц!) |
Gruzovik |
15 |
23:34:02 |
rus-fre |
商业 |
недобросовестная торговая практика |
pratique commerciale déloyale |
Sergei Aprelikov |
16 |
23:33:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
shut up! |
цытье! (= цыц!) |
Gruzovik |
17 |
23:33:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
shush! |
цытье! (= цыц!) |
Gruzovik |
18 |
23:33:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
sh! |
цытье! (= цыц!) |
Gruzovik |
19 |
23:33:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
hush! |
цытье! (= цыц!) |
Gruzovik |
20 |
23:33:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
whish! |
цыть! (= цыц!) |
Gruzovik |
21 |
23:32:57 |
rus-spa |
|
переадресовать |
desviar las llamadas al número... (установить переадресацию звонков на номер... , переадресовать звонки на другой номер.) |
DinaAlex |
22 |
23:32:52 |
eng-rus |
经济 |
being wired |
наличие подключения (к телекоммуникационной сети) |
A.Rezvov |
23 |
23:32:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
shut up! |
цыть! (= цыц!) |
Gruzovik |
24 |
23:32:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
shush! |
цыть! (= цыц!) |
Gruzovik |
25 |
23:32:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
sh! |
цыть! (= цыц!) |
Gruzovik |
26 |
23:32:30 |
rus-ger |
惯用语 |
быть на ножах |
über Kreuz mit jemandem sein/liegen |
marcy |
27 |
23:32:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
hush! |
цыть! (= цыц!) |
Gruzovik |
28 |
23:30:45 |
rus-ger |
商业 |
недобросовестная торговая практика |
unlautere Handelspraktik |
Sergei Aprelikov |
29 |
23:29:35 |
rus-ger |
医疗的 |
ядро свёртки |
Faltungskern (dict.cc) |
folkman85 |
30 |
23:28:42 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
guinea fowl |
цыцарка (Numida meleagris; = цесарка) |
Gruzovik |
31 |
23:26:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
sh! |
цыц! |
Gruzovik |
32 |
23:19:09 |
eng-rus |
卡拉恰加纳克 |
definite term of performance |
определённый срок исполнения |
Aiduza |
33 |
23:18:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
chuck-chuck! |
цып-цып! (cry made in calling chickens) |
Gruzovik |
34 |
23:16:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
on tiptoe |
на цыпочки |
Gruzovik |
35 |
23:15:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
tiptoes |
цыпочки |
Gruzovik |
36 |
23:12:36 |
eng-rus |
出版 |
advance reading copy |
сигнальный экземпляр |
Kathar |
37 |
23:08:54 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
fox which is stealing chickens |
цыплятница |
Gruzovik |
38 |
23:08:52 |
eng-rus |
医疗的 |
occupational health service |
служба охраны труда (academic.ru) |
Aspect |
39 |
23:07:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
woman looking after chickens |
цыплятница |
Gruzovik |
40 |
23:06:22 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
brood hen |
цыплятница |
Gruzovik |
41 |
23:05:53 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
chicken hawk |
цыплятник |
Gruzovik |
42 |
23:05:20 |
eng-rus |
Gruzovik 肉类加工 |
flesh of chicken |
цыплятина |
Gruzovik |
43 |
23:04:41 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
young inexperienced person |
цыплёнок |
Gruzovik |
44 |
23:04:08 |
eng-rus |
|
system qualification |
квалификация системы |
ROGER YOUNG |
45 |
23:01:32 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
tiptoes |
цыпки (= цыпочки) |
Gruzovik |
46 |
23:00:02 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
chapped skin |
цыпки |
Gruzovik |
47 |
22:56:33 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
chicken |
цыпка |
Gruzovik |
48 |
22:55:44 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
chicken |
цыпа |
Gruzovik |
49 |
22:55:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
mat |
цыновка (= циновка) |
Gruzovik |
50 |
22:54:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
matting |
цыновка (= циновка) |
Gruzovik |
51 |
22:53:06 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
scurvied |
цынготный (= цинготный) |
Gruzovik |
52 |
22:52:56 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
scorbutic |
цынготный (= цинготный) |
Gruzovik |
53 |
22:51:40 |
rus-ger |
保险 |
страхуемый риск |
versichertes Risiko |
SKY |
54 |
22:49:45 |
rus-ger |
法律 |
состояние управления |
Stand der Verwaltung |
Лорина |
55 |
22:48:24 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
scurvy |
цынга (= цинга) |
Gruzovik |
56 |
22:46:32 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
shut up |
цыкнуть (semelfactive of цыкать) |
Gruzovik |
57 |
22:45:28 |
rus-ger |
生产 |
перегревать |
überwärmen |
Midnight_Lady |
58 |
22:43:07 |
rus-ger |
医疗的 |
коллимация детектора |
Detektorkollimation |
folkman85 |
59 |
22:42:42 |
rus-ger |
医疗的 |
кожа века |
Lidhaut |
Midnight_Lady |
60 |
22:40:57 |
rus-ger |
眼科 |
фокусное расстояние |
HD |
Midnight_Lady |
61 |
22:40:40 |
rus-ger |
眼科 |
вертексное расстояние |
VD |
Midnight_Lady |
62 |
22:40:23 |
rus-ger |
眼科 |
сферическая линза |
sph. |
Midnight_Lady |
63 |
22:40:04 |
rus-ger |
眼科 |
цилиндрическая линза |
cyl. |
Midnight_Lady |
64 |
22:35:17 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
love letter |
цыдулка (= цидулка) |
Gruzovik |
65 |
22:34:43 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
home-rolled cigarette |
цыгарка (= цигарка) |
Gruzovik |
66 |
22:34:38 |
rus-fre |
|
чистый пар |
vapeur pure |
ROGER YOUNG |
67 |
22:33:07 |
rus-fre |
|
Спецификация требований пользователя |
spécifications des exigences des utilisateurs |
ROGER YOUNG |
68 |
22:32:37 |
eng-rus |
Gruzovik 音乐 |
song with a Gypsy melody |
цыганщина |
Gruzovik |
69 |
22:28:10 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
confusion |
цыганство |
Gruzovik |
70 |
22:27:16 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
gipsy |
цыганствовать |
Gruzovik |
71 |
22:19:24 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
ardent |
цыганский |
Gruzovik |
72 |
22:18:36 |
eng-rus |
Gruzovik 音乐 |
a name of a Russian folk song and dance |
цыганочка |
Gruzovik |
73 |
22:18:02 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
gypsylike |
цыгановатый (= цыганистый) |
Gruzovik |
74 |
22:17:41 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
gypsyish |
цыгановатый (= цыганистый) |
Gruzovik |
75 |
22:17:29 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
gipsyish |
цыгановатый (= цыганистый) |
Gruzovik |
76 |
22:16:48 |
rus-fre |
|
спецификация пользователя |
spécifications des exigences des utilisateurs |
ROGER YOUNG |
77 |
22:16:12 |
eng-rus |
|
User Requirements Specification |
спецификация пользователя |
ROGER YOUNG |
78 |
22:04:32 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
try to get something out of someone |
цыганить |
Gruzovik |
79 |
22:03:05 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
be a horse dealer |
цыганить |
Gruzovik |
80 |
22:02:04 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
gypsylike |
цыганистый |
Gruzovik |
81 |
22:01:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
Gipsy child |
цыганёнок |
Gruzovik |
82 |
22:00:46 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
bucket |
цыбарка |
Gruzovik |
83 |
21:58:43 |
rus-fre |
|
план отбора проб |
plan d'échantillonnage |
ROGER YOUNG |
84 |
21:57:31 |
rus-fre |
|
отдела контроля качества |
division du contrôle de qualité |
ROGER YOUNG |
85 |
21:55:19 |
rus-fre |
|
Вавилонская башня |
Tour de Babel |
riant |
86 |
21:55:14 |
rus-dut |
|
сообщить куда надо |
een boekje over opendoen (=informatie over iemand geven, waarvan diegene niet wil dat het bekend wordt) |
Сова |
87 |
21:54:58 |
fre |
|
Tour de babarot |
Tour de Babel |
riant |
88 |
21:49:07 |
ger |
缩写 |
AWMF |
Arbeitsgemeinschaft der Wissenschaftlichen Medizinischen Fachgesellschaften e.V. |
abolshakov |
89 |
21:46:27 |
rus-ger |
|
перспектива развития |
Perspektive der Entwicklung |
Лорина |
90 |
21:46:06 |
rus-fre |
|
непрерывный мониторинг |
surveillance continue |
ROGER YOUNG |
91 |
21:44:00 |
eng-rus |
机器人 |
full-circle revolving |
полноповоротный (рабочий стол) |
translator911 |
92 |
21:42:38 |
rus-ger |
|
первичный контроль |
primäre Kontrolle |
Лорина |
93 |
21:38:26 |
rus-ger |
医疗的 |
базовый тест |
Basistest |
Midnight_Lady |
94 |
21:37:33 |
rus-spa |
|
сомалийский |
somalí (прилаг.) |
I. Havkin |
95 |
21:37:00 |
rus-spa |
|
сомалиец |
somalí |
I. Havkin |
96 |
21:34:48 |
rus-ita |
|
старший |
grande |
gorbulenko |
97 |
21:34:02 |
rus-ger |
法律 |
обеспечение защиты |
Gewährleistung des Schutzes |
Лорина |
98 |
21:32:43 |
rus-ger |
|
выявление ошибки |
Feststellung des Fehlers |
Лорина |
99 |
21:32:26 |
eng-rus |
音乐 |
comping |
накопление (ex. vocal comping – накопление вокала) – запись дублей вокала для последующего отбора лучших фрагментов) |
Yuri Karpizenkov |
100 |
21:30:47 |
rus-ita |
|
старший |
grande (сын, брат и т.п.) |
gorbulenko |
101 |
21:26:50 |
eng-rus |
|
Modern Media Research Institute, MOMRI |
Институт современных медиа |
Elina Semykina |
102 |
21:26:07 |
rus |
缩写 医疗的 |
СМД |
Синдром мышечной дистонии |
Alban3000 |
103 |
21:23:32 |
rus-fre |
艺术 |
по классу |
la classe de (В 1969 окончила Харьковский институт искусств им. И. П. Котляревского по классу В. Д. Захарченко.) |
z484z |
104 |
21:21:50 |
rus-ger |
|
они ещё не то могут |
sie können noch ganz anders (еще и не то сделают) |
OLGA P. |
105 |
21:21:02 |
eng-rus |
机器人 |
all-in-one package |
универсальный комплекс |
translator911 |
106 |
21:20:26 |
eng-rus |
海军 |
local weather forecast |
местный прогноз погоды |
I. Havkin |
107 |
21:19:11 |
eng-rus |
海军 |
forecast of ocean currents |
прогноз океанских течений |
I. Havkin |
108 |
21:18:34 |
eng-rus |
海军 |
forecast of surface winds |
прогноз наземных ветров |
I. Havkin |
109 |
21:18:08 |
rus-dut |
|
чайник |
theezetter |
Сова |
110 |
21:17:28 |
eng-rus |
海军 |
sea ice forecast |
ледовый прогноз |
I. Havkin |
111 |
21:15:37 |
eng-rus |
海军 |
sea forecast |
прогноз волнения |
I. Havkin |
112 |
21:15:16 |
eng-rus |
|
get out |
стать достоянием гласности (I don't want it to get out that I'm leaving before I've had a chance to tell Anthony.) |
VLZ_58 |
113 |
21:14:55 |
eng-rus |
海军 |
baroclinic forecast |
бароклинный прогноз |
I. Havkin |
114 |
21:13:19 |
rus-fre |
|
вести журнал |
tenir un journal |
ROGER YOUNG |
115 |
21:13:10 |
rus-ger |
法律 |
принимать документ |
ein Dokument verabschieden (в смысле утверждать документ на заседании, собрании, голосованием) |
Лорина |
116 |
21:11:42 |
eng-rus |
|
get out |
ходить по гостям |
VLZ_58 |
117 |
21:09:52 |
eng-rus |
|
get out |
выходить на люди (We don't get out much since we had the children.) |
VLZ_58 |
118 |
21:07:05 |
eng-rus |
海军 |
consequent error |
результирующая ошибка |
I. Havkin |
119 |
21:02:17 |
rus-dut |
|
эмоции |
vertedering |
Сова |
120 |
21:01:12 |
eng-rus |
海军 |
low-altitude orbit |
низкая орбита |
I. Havkin |
121 |
21:01:07 |
rus-fre |
|
передача знаний |
passation de savoir |
z484z |
122 |
21:00:32 |
eng-rus |
海军 |
high-altitude orbit |
высокая орбита |
I. Havkin |
123 |
20:59:53 |
eng-rus |
海军 |
designated revolution transmitter |
задатчик числа оборотов |
I. Havkin |
124 |
20:58:17 |
eng-rus |
海军 |
classified mission |
секретное боевое задание |
I. Havkin |
125 |
20:57:03 |
eng-rus |
海军 |
send out a smoke screen |
ставить дымовую завесу |
I. Havkin |
126 |
20:55:53 |
eng-rus |
海军 |
penetrate the screen |
прорваться через завесу охранения |
I. Havkin |
127 |
20:54:57 |
eng-rus |
海军 |
choke |
завёртывать взахлёст |
I. Havkin |
128 |
20:54:25 |
eng-rus |
海军 |
snub |
завёртывать (снасть) |
I. Havkin |
129 |
20:52:56 |
eng-rus |
海军 |
falling-home |
завал борта |
I. Havkin |
130 |
20:52:20 |
eng-rus |
机器人 |
robot package |
робототехнический комплекс |
translator911 |
131 |
20:52:12 |
rus-fre |
|
Гидрофобный фильтр |
filtre hydrophobe |
ROGER YOUNG |
132 |
20:52:11 |
eng-rus |
海军 |
water intake |
заборник воды |
I. Havkin |
133 |
20:52:09 |
eng-rus |
|
get out of the habit of smoking |
бросить курить (How can I get out of the habit of smoking?) |
VLZ_58 |
134 |
20:49:49 |
eng-rus |
海军 |
caged |
зарретированный |
I. Havkin |
135 |
20:48:19 |
rus-ger |
管理 |
корпоративное управление |
Unternehmensverwaltung |
Лорина |
136 |
20:43:09 |
ger |
缩写 数学 |
RB |
Randbedingung |
BFRZ |
137 |
20:42:28 |
ger |
缩写 数学 |
AB |
Anfangsbedingung |
BFRZ |
138 |
20:37:16 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
Japanese river fever |
цуцугамуши (indecl) |
Gruzovik |
139 |
20:36:16 |
eng-rus |
Gruzovik 日语 |
seismic seawave |
цунами |
Gruzovik |
140 |
20:35:12 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
reprove |
цукать |
Gruzovik |
141 |
20:34:38 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
scold |
цукать |
Gruzovik |
142 |
20:33:21 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
urging on a horse |
цуканье |
Gruzovik |
143 |
20:33:16 |
rus-fre |
|
точка потребления |
point de consommation |
ROGER YOUNG |
144 |
20:32:37 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
urge on a horse |
цукать |
Gruzovik |
145 |
20:31:48 |
eng-rus |
Gruzovik 烹饪 |
candied fruit |
цукат |
Gruzovik |
146 |
20:31:04 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
driving on a horse |
цуканье |
Gruzovik |
147 |
20:30:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
make answerable for |
на цугундер брать |
Gruzovik |
148 |
20:28:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
harness in tandem |
запрягать цугом |
Gruzovik |
149 |
20:27:38 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
hemlock |
цуга (Tsuga; = тсуга) |
Gruzovik |
150 |
20:19:18 |
rus-ger |
政治 |
Рональд Рейган |
Ronald Reagan |
I. Havkin |
151 |
20:16:50 |
rus-ger |
政治 |
Джон Фицджералд Кеннеди |
John Fitzgerald Kennedy |
I. Havkin |
152 |
20:16:49 |
eng-rus |
Gruzovik 鸟类学 |
flight of woodcocks |
цуг |
Gruzovik |
153 |
20:16:23 |
eng-rus |
|
bring in foreign investment |
привлекать зарубежные инвестиции (So in order to better evaluate the ability of each country to bring in foreign investment, we looked at foreign ... The government has reiterated its support, but is encouraging the carriers to bring in foreign investment that benefits both the development of the carriers ...) |
Alexander Demidov |
154 |
20:15:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
team of horses harnessed in tandem |
цуг |
Gruzovik |
155 |
20:13:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
team of horses harnessed in pairs |
цуг |
Gruzovik |
156 |
20:10:49 |
rus-fre |
|
любовь, что я ждала все эти года |
l'amour qu'elle a espéré depuis des années |
Alex_Odeychuk |
157 |
20:10:26 |
rus-ger |
政治 |
Нельсон Мандела |
Nelson Mandela |
I. Havkin |
158 |
20:09:38 |
rus-fre |
|
мой любимый |
mon bien-aimé |
Alex_Odeychuk |
159 |
20:09:33 |
rus-ger |
政治 |
Франклин Делано Рузвельт |
Franklin Delano Roosevelt |
I. Havkin |
160 |
20:08:55 |
rus-ger |
经济 |
экономический показатель |
wirtschaftlicher Kennwert |
Лорина |
161 |
20:06:05 |
fre |
缩写 非洲 |
S/D PAF |
sous-direction de la police de l`air et des frontières (Côte d'Ivoire) |
ulkomaalainen |
162 |
20:04:58 |
rus-ger |
|
достоверная информация |
glaubwürdige Information |
Лорина |
163 |
20:04:47 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
chatterbox |
цокотуха |
Gruzovik |
164 |
20:03:57 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
clatter |
цокотать |
Gruzovik |
165 |
20:01:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
clatter |
цокот |
Gruzovik |
166 |
20:00:54 |
rus-fre |
农业 |
морозочувствительность |
gélivité |
I. Havkin |
167 |
20:00:00 |
rus-fre |
农业 |
агар-агар |
gelée végétale |
I. Havkin |
168 |
19:59:44 |
rus-fre |
|
ультрафиолетовое обеззараживание |
désinfection aux ultra-violets |
ROGER YOUNG |
169 |
19:59:31 |
rus-fre |
|
ультрафиолетовое обеззараживание |
désinfection aux ultraviolets |
ROGER YOUNG |
170 |
19:59:23 |
eng-rus |
Gruzovik 军队 |
bayonet base |
штыковый цоколь |
Gruzovik |
171 |
19:59:18 |
rus-fre |
|
ультрафиолетовое обеззараживание |
désinfection à l'ultraviolet |
ROGER YOUNG |
172 |
19:58:57 |
eng-rus |
|
ultraviolet disinfection |
ультрафиолетовое обеззараживание |
ROGER YOUNG |
173 |
19:58:37 |
rus-fre |
农业 |
радиационное охлаждение |
gelée de rayonnement |
I. Havkin |
174 |
19:57:43 |
rus-fre |
农业 |
заморозки на почве |
gelée à ras du sol |
I. Havkin |
175 |
19:57:06 |
rus-fre |
农业 |
кратковременные заморозки |
gelée à ras |
I. Havkin |
176 |
19:56:28 |
rus-fre |
农业 |
весенние заморозки |
gelée du printemps |
I. Havkin |
177 |
19:55:44 |
rus-fre |
|
ионообменный метод |
technique d'échange d'ions |
ROGER YOUNG |
178 |
19:54:26 |
rus-fre |
|
грубая фильтрация |
filtration grossière |
ROGER YOUNG |
179 |
19:54:05 |
rus-fre |
农业 |
ночные заморозки |
gelée nocturne |
I. Havkin |
180 |
19:53:08 |
rus-fre |
农业 |
адвективные заморозки |
gelée d'advection |
I. Havkin |
181 |
19:52:03 |
rus-fre |
农业 |
замерзание |
gelée |
I. Havkin |
182 |
19:50:57 |
rus-fre |
农业 |
побитый морозом |
gelé (напр., о плодовых деревьях) |
I. Havkin |
183 |
19:48:30 |
rus-fre |
农业 |
очистка от семян |
égrenage (хлопка) |
I. Havkin |
184 |
19:48:19 |
eng-rus |
Gruzovik 电子产品 |
basing of vacuum tubes |
цоколёвка |
Gruzovik |
185 |
19:48:02 |
rus-fre |
农业 |
отделение волокна от семян |
égrenage |
I. Havkin |
186 |
19:47:19 |
rus-fre |
农业 |
опадание ягод винограда |
égrenage (при засухе) |
I. Havkin |
187 |
19:47:05 |
eng-rus |
医疗的 |
faecal smears |
мазки фекалий |
buraks |
188 |
19:46:41 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
hit |
цокнуть (semelfactive of цокать) |
Gruzovik |
189 |
19:46:32 |
rus-fre |
农业 |
молотьба |
égrenage |
I. Havkin |
190 |
19:46:28 |
eng-rus |
Gruzovik 鸟类学 |
jug of birds |
цокнуть (semelfactive of цокать) |
Gruzovik |
191 |
19:46:11 |
rus-fre |
农业 |
выделение семян |
égrenage (из плодов) |
I. Havkin |
192 |
19:46:08 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
strike |
цокнуть (semelfactive of цокать) |
Gruzovik |
193 |
19:44:59 |
eng-rus |
|
Unified Biometric System |
Единая биометрическая система |
Elina Semykina |
194 |
19:44:42 |
rus-fre |
农业 |
обдирание зерна |
égrenage |
I. Havkin |
195 |
19:44:05 |
rus-fre |
农业 |
обрушивание зерна |
égrenage |
I. Havkin |
196 |
19:43:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
clink |
цокнуть |
Gruzovik |
197 |
19:42:56 |
rus-fre |
农业 |
вылущивание семян |
égrenage (напр., гороха) |
I. Havkin |
198 |
19:42:25 |
rus-fre |
农业 |
осыпание зерна или семян |
égrenage (на корню у преждевременно созревших растений) |
I. Havkin |
199 |
19:41:05 |
rus-fre |
农业 |
обрубщик вершин |
éhoupeur (дерева перед валкой) |
I. Havkin |
200 |
19:40:49 |
rus-ger |
|
умничающий |
besserwisserisch (so, dass man glaubt, alles besser zu wissen) |
Гевар |
201 |
19:40:20 |
rus-fre |
农业 |
обрубка вершин |
éhoupage (дерева перед валкой) |
I. Havkin |
202 |
19:39:57 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
hit |
цокать |
Gruzovik |
203 |
19:39:37 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
strike |
цокать |
Gruzovik |
204 |
19:39:06 |
eng-rus |
Gruzovik 鸟类学 |
jug of birds |
цокать |
Gruzovik |
205 |
19:37:07 |
rus-fre |
鱼类学 |
молотковая мельница |
broyeur à battes |
I. Havkin |
206 |
19:36:22 |
rus-fre |
鱼类学 |
дисковая мельница |
broyeur à disque rotatif |
I. Havkin |
207 |
19:35:07 |
rus-fre |
鱼类学 |
японская барракуда |
bécune (Sphyraena japonica) |
I. Havkin |
208 |
19:34:34 |
eng-rus |
Gruzovik 语言科学 |
pronounce "ч" as "ц" |
цокать |
Gruzovik |
209 |
19:34:23 |
rus-fre |
鱼类学 |
японская барракуда |
sphyrène du Japon (Sphyraena japonica) |
I. Havkin |
210 |
19:33:09 |
rus-fre |
鱼类学 |
европейская барракуда |
sphyrène (Sphyraena sphyraena) |
I. Havkin |
211 |
19:31:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
clink |
цокать |
Gruzovik |
212 |
19:31:24 |
rus-fre |
鱼类学 |
барракудовые |
sphyrénidés |
I. Havkin |
213 |
19:30:23 |
rus-fre |
鱼类学 |
барракуда |
grande bécune |
I. Havkin |
214 |
19:27:03 |
rus-fre |
|
флакон с препаратом |
flacon de médicament |
ROGER YOUNG |
215 |
19:23:04 |
eng-rus |
Gruzovik 俄语 |
tsokanje |
цоканье (произношение "ч" как "ц") |
Gruzovik |
216 |
19:22:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
clatter of hoofs |
цоканье копыт |
Gruzovik |
217 |
19:22:35 |
eng-rus |
|
dissolve |
упразднить |
Tanya Gesse |
218 |
19:22:09 |
eng-rus |
药理 |
Unsolicited Source |
инициативный источник |
peregrin |
219 |
19:21:38 |
rus-fre |
|
городская система водоснабжения |
système urbains d'approvisionnement en eau |
ROGER YOUNG |
220 |
19:21:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
clatter |
цоканье |
Gruzovik |
221 |
19:20:46 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
Japanese lawn grass |
цоизия японская (Zoysia japonica) |
Gruzovik |
222 |
19:20:16 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
lawn grass |
цоизия (Zoysia) |
Gruzovik |
223 |
19:20:15 |
rus-fre |
|
закачиваемая вода |
eau d'alimentation |
ROGER YOUNG |
224 |
19:19:34 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
white-leaved everlasting |
цмин узколистный (Helichrysum angustifolium) |
Gruzovik |
225 |
19:12:31 |
rus-fre |
文学 |
комедия, сыгранная в Мон-де-Марсане |
la comédie de Mont-de-Marsan (литературное произведение 1548 года) |
Alex_Odeychuk |
226 |
19:11:27 |
rus-fre |
文学 |
диалог в форме ночного видения |
dialogue en forme de vision nocturne |
Alex_Odeychuk |
227 |
19:11:22 |
rus-fre |
文学 |
диалог в форме ночного видения |
dialogue en forme de vision nocturne (литературное произведение 1524 года) |
Alex_Odeychuk |
228 |
19:08:28 |
rus-fre |
历史的 |
галантные дамы |
dames galantes |
Alex_Odeychuk |
229 |
19:08:27 |
eng-rus |
Gruzovik 照片 |
digital camera |
цифровая камера |
Gruzovik |
230 |
19:07:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
central company |
центральная компания |
Gruzovik |
231 |
19:07:12 |
eng-rus |
Gruzovik 锅炉设备 |
central boiler room |
центральная котельная |
Gruzovik |
232 |
19:07:08 |
eng-rus |
商业活动 |
make up accounts |
подготавливать отчётность (The Publishers shall make up accounts of sales of the Works yearly to 31st December) |
4uzhoj |
233 |
19:06:53 |
eng-rus |
Gruzovik 电信 |
central switch |
центральный коммутатор |
Gruzovik |
234 |
19:06:10 |
eng-rus |
Gruzovik 旅行 |
central stake |
центральный кол (the basic element of a tent) |
Gruzovik |
235 |
19:04:47 |
rus-fre |
历史的 |
бахвальство испанцев |
rodomontades des Espagnols |
Alex_Odeychuk |
236 |
19:04:22 |
rus-ger |
电话 |
время работы телефонной линии |
Telefonzeiten |
Midnight_Lady |
237 |
19:04:08 |
eng-rus |
商业活动 |
upon written request |
по письменной просьбе |
4uzhoj |
238 |
19:02:54 |
eng-rus |
机器人 |
inverted mount |
перевёрнутая установка |
translator911 |
239 |
19:02:20 |
rus-fre |
|
микробиологическая чистота |
pureté microbiologique |
ROGER YOUNG |
240 |
19:00:57 |
rus-fre |
历史的 |
сеньор де Брантом |
seigneur de Brantôme |
Alex_Odeychuk |
241 |
18:58:52 |
rus-fre |
文学 |
короткая история |
historiette |
Alex_Odeychuk |
242 |
18:54:57 |
eng-rus |
商业活动 |
upon the execution |
после подписания |
ROGER YOUNG |
243 |
18:54:53 |
rus-fre |
教育 |
университетская система документации |
système universitaire de documentation |
Alex_Odeychuk |
244 |
18:54:50 |
eng-rus |
Gruzovik 缩写 |
target capital |
целевой капитал |
Gruzovik |
245 |
18:54:00 |
rus-fre |
|
в течение нескольких десятилетий |
pendant plusieurs dizaines d'années |
Alex_Odeychuk |
246 |
18:53:49 |
eng-rus |
商业活动 |
on signature |
после подписания (The Publishers will supply to the Proprietor the necessary documentation on signature of this Agreement.) |
4uzhoj |
247 |
18:53:48 |
rus-fre |
|
в течение нескольких десятков лет |
pendant plusieurs dizaines d'années |
Alex_Odeychuk |
248 |
18:53:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
cataloging center |
центр каталогизации |
Gruzovik |
249 |
18:52:59 |
rus-fre |
出版 |
пересмотренное издание |
une version révisée |
Alex_Odeychuk |
250 |
18:52:47 |
rus-fre |
出版 |
в пересмотренном издании |
dans une version révisée |
Alex_Odeychuk |
251 |
18:52:19 |
rus-fre |
出版 |
издание в двадцати томах |
édition en vingt volumes |
Alex_Odeychuk |
252 |
18:51:49 |
eng-rus |
商业活动 |
supply |
предоставить (something to someone / someone with something: The Seller will supply to the Buyer the necessary claim form.) |
4uzhoj |
253 |
18:51:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
we can only guess |
остаётся лишь гадать |
Игорь Миг |
254 |
18:50:27 |
eng-rus |
|
claim form |
бланк заявления (The Proprietor will execute an application for exemption from income tax, and the Publishers will supply to the Proprietor the necessary claim form.) |
4uzhoj |
255 |
18:50:17 |
rus-fre |
历史的 |
эпоха Людовика XIV |
le siècle de Louis XIV |
Alex_Odeychuk |
256 |
18:49:24 |
rus-fre |
|
новый словарь |
nouveau dictionnaire (de ... / des ... - чего именно) |
Alex_Odeychuk |
257 |
18:48:56 |
eng-rus |
Gruzovik 化学工业 |
caltsination shop |
цех кальцинации (caltsination – the process of heating a solid below its melting point to break it down into another compound [for instance, heating calcium carbonate to send off carbon dioxide gas and create calcium oxide]) |
Gruzovik |
258 |
18:48:27 |
rus-fre |
|
дополнения к |
additions au |
Alex_Odeychuk |
259 |
18:48:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
no offense meant |
не надо обижаться |
Игорь Миг |
260 |
18:47:52 |
rus-fre |
历史的 |
ложе справедливости |
le lit de justice (кресло в форме кровати, которое король занимал на торжественных собраниях парламента (высшего суда во Франции в XV-XVIII века)) |
Alex_Odeychuk |
261 |
18:47:42 |
eng-rus |
|
make up |
формировать (напр. автоколонну: make up a convoy; make up accounts) |
4uzhoj |
262 |
18:47:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
no offense meant |
не сочтите за грубость |
Игорь Миг |
263 |
18:45:50 |
eng-rus |
|
assemble a convoy |
формировать колонну |
4uzhoj |
264 |
18:45:31 |
eng-rus |
|
make up a convoy |
формировать колонну |
4uzhoj |
265 |
18:45:01 |
rus-fre |
出版 |
примечание к изданию |
note sur l'édition |
Alex_Odeychuk |
266 |
18:43:53 |
rus-pus |
|
говори́ть осторо́жно |
ژوولی او اړخیزه خبره کول |
Laletin |
267 |
18:43:15 |
rus-fre |
|
в поисках |
à la recherche du (чего именно) |
Alex_Odeychuk |
268 |
18:43:05 |
eng-rus |
|
get burned on |
обжечься на (чем-либо) |
Sidle |
269 |
18:42:49 |
rus-fre |
|
утраченное время |
le temps perdu |
Alex_Odeychuk |
270 |
18:42:46 |
eng-rus |
缩写 |
SBS |
ГПС (State Border Service (Государственная пограничная служба)) |
Divina |
271 |
18:42:26 |
rus-fre |
|
обретённое время |
le temps retrouvé |
Alex_Odeychuk |
272 |
18:41:59 |
rus-fre |
文学 |
Беглянка |
Albertine disparue (литературное произведение французского писателя-модерниста Марселя Пруста) |
Alex_Odeychuk |
273 |
18:41:08 |
rus-fre |
|
пленница |
la prisonnière |
Alex_Odeychuk |
274 |
18:41:02 |
rus-pus |
解剖学 |
и́стинное ребро |
اړخی |
Laletin |
275 |
18:40:45 |
rus-fre |
过时/过时 |
Содом и Гоморра |
Sodome et Gomorrhe |
Alex_Odeychuk |
276 |
18:40:18 |
rus-fre |
文学 |
у Германтов |
le côté de Guermantes |
Alex_Odeychuk |
277 |
18:39:50 |
rus-fre |
教育 |
увенчанные цветами |
en fleurs |
Alex_Odeychuk |
278 |
18:39:37 |
rus-fre |
教育 |
увенчанный цветами |
en fleurs |
Alex_Odeychuk |
279 |
18:38:55 |
rus-fre |
过时/过时 |
под сенью |
à l'ombre de |
Alex_Odeychuk |
280 |
18:37:31 |
rus-fre |
文学 |
по направлению к Свану |
du côté de chez Swann |
Alex_Odeychuk |
281 |
18:37:10 |
rus-fre |
|
по направлению к |
du côté de chez |
Alex_Odeychuk |
282 |
18:36:28 |
rus-fre |
文学 |
в поисках утраченного времени |
à la recherche du temps perdu (главное литературное произведение французского писателя-модерниста Марселя Пруста, полуавтобиографический цикл из семи романов) |
Alex_Odeychuk |
283 |
18:33:01 |
eng-rus |
法律 |
award |
компенсация (контекстуальный перевод) в случае принудительного отчуждения, изъятия имущества) |
'More |
284 |
18:32:55 |
rus-fre |
专业术语 |
историк в поле |
un historien dans les marges |
Alex_Odeychuk |
285 |
18:32:42 |
rus-fre |
历史的 |
историк, участвовавший в полевых исследованиях |
un historien dans les marges |
Alex_Odeychuk |
286 |
18:30:33 |
rus-fre |
历史的 |
система королевского двора |
le système de la cour |
Alex_Odeychuk |
287 |
18:29:34 |
rus-fre |
|
речь правды |
le discours de vérité |
Alex_Odeychuk |
288 |
18:28:22 |
rus-fre |
历史的 |
мемуары герцога Сен-Симона |
les mémoires du duc de Saint-Simon |
Alex_Odeychuk |
289 |
18:27:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
clear-cut provocation |
явная провокация |
Игорь Миг |
290 |
18:27:06 |
rus-fre |
历史的 |
в мемуарах |
dans les mémoires |
Alex_Odeychuk |
291 |
18:26:44 |
rus-fre |
历史的 |
направления и повороты изложения хода исторического развития |
cours et détours du récit historique |
Alex_Odeychuk |
292 |
18:25:22 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
annual wild rice |
цицания водяная (Zizania aquatica) |
Gruzovik |
293 |
18:24:50 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
wild rice |
цицания (Zizania) |
Gruzovik |
294 |
18:24:39 |
rus-fre |
历史的 |
по материалам мемуаров |
d'après les mémoires |
Alex_Odeychuk |
295 |
18:24:28 |
rus-fre |
历史的 |
в соответствии с мемуарами |
d'après les mémoires |
Alex_Odeychuk |
296 |
18:23:40 |
rus-fre |
文学 |
классики литературы |
écrivains de toujours |
Alex_Odeychuk |
297 |
18:22:34 |
rus-fre |
统计数据 |
статистико-аналитическое исследование |
étude statistique et analytique |
Alex_Odeychuk |
298 |
18:21:42 |
rus-fre |
|
смыв |
affouillement |
ROGER YOUNG |
299 |
18:21:32 |
rus-fre |
历史的 |
в мемуарах герцога Сен-Симона |
dans les Mémoires du duc de Saint-Simon |
Alex_Odeychuk |
300 |
18:21:20 |
rus-fre |
历史的 |
герцог Сен-Симон |
duc de Saint-Simon |
Alex_Odeychuk |
301 |
18:20:16 |
rus-fre |
历史的 |
критическое исследование мемуаров |
études sur les mémoires |
Alex_Odeychuk |
302 |
18:19:24 |
eng-rus |
Gruzovik 数学 |
numbering |
цифровка (= цифрация) |
Gruzovik |
303 |
18:18:47 |
rus-fre |
文学 |
Мемуары о периоде Регентства |
Mémoires sur la Régence |
Alex_Odeychuk |
304 |
18:17:58 |
rus-fre |
文学 |
в том же сборнике |
dans la même collection |
Alex_Odeychuk |
305 |
18:17:24 |
rus-fre |
出版 |
каждый том |
chacun des volumes |
Alex_Odeychuk |
306 |
18:17:05 |
rus-fre |
出版 |
быть опубликованным |
être publié (par ... - кем именно) |
Alex_Odeychuk |
307 |
18:15:18 |
eng-rus |
Gruzovik 技术 |
digital-analog |
цифроаналоговый |
Gruzovik |
308 |
18:15:06 |
rus-fre |
出版 |
полное издание |
une édition complète |
Alex_Odeychuk |
309 |
18:14:52 |
eng-rus |
Gruzovik 数学 |
numbering |
цифрация |
Gruzovik |
310 |
18:14:35 |
rus-fre |
科学的 |
более научным путём |
d'une façon plus scientifique |
Alex_Odeychuk |
311 |
18:14:33 |
eng-rus |
Gruzovik 技术 |
angular-position quantizer |
цифратор угла |
Gruzovik |
312 |
18:14:16 |
rus-fre |
科学的 |
научным путём |
d'une façon scientifique |
Alex_Odeychuk |
313 |
18:13:43 |
rus-fre |
出版 |
оригинальная рукопись |
manuscrit original |
Alex_Odeychuk |
314 |
18:13:32 |
rus-fre |
出版 |
первое полное издание оригинальной рукописи |
la première édition intégrale du manuscrit original |
Alex_Odeychuk |
315 |
18:13:20 |
rus-dut |
|
оценить по достоинству |
tot zijn recht komen |
Сова |
316 |
18:13:01 |
eng-rus |
Gruzovik 技术 |
chronometric digitizer |
цифратор с периодическим счётом |
Gruzovik |
317 |
18:12:35 |
rus-fre |
历史的 |
в период реставрации монархии |
sous la Restauration |
Alex_Odeychuk |
318 |
18:11:52 |
rus-fre |
存档 |
оригинал рукописи |
manuscrit original |
Alex_Odeychuk |
319 |
18:11:33 |
rus-fre |
出版 |
первое полное издание оригинала рукописи |
la première édition intégrale du manuscrit original |
Alex_Odeychuk |
320 |
18:11:11 |
rus-fre |
出版 |
первое полное издание |
la première édition intégrale (книги, рукописи) |
Alex_Odeychuk |
321 |
18:10:59 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
code |
цифра |
Gruzovik |
322 |
18:10:10 |
rus-fre |
历史的 |
герцог де Шуазёль |
duc de Choiseul |
Alex_Odeychuk |
323 |
18:09:38 |
eng-rus |
Gruzovik 信息技术 |
least significant digit |
самая младшая значащая цифра |
Gruzovik |
324 |
18:09:30 |
rus-fre |
文学 |
в виде отрывков |
sous forme d'extraits |
Alex_Odeychuk |
325 |
18:09:15 |
rus-fre |
文学 |
в извлечениях |
sous forme d'extraits |
Alex_Odeychuk |
326 |
18:09:01 |
eng-rus |
Gruzovik 信息技术 |
high-order digit |
правая цифра |
Gruzovik |
327 |
18:08:00 |
rus-fre |
|
по приказу |
sur ordre du (кого именно) |
Alex_Odeychuk |
328 |
18:07:37 |
rus-fre |
历史的 |
мемуары, написанные в 1739-1749 годах |
les mémoires, écrits dans les années 1739-1749 |
Alex_Odeychuk |
329 |
18:07:19 |
eng-rus |
Gruzovik 信息技术 |
low-order digit |
цифра самого младшего разряда |
Gruzovik |
330 |
18:06:47 |
rus-fre |
文学 |
Мемуары Сен-Симона |
Les Mémoires de Saint-Simon (классика французской литературы) |
Alex_Odeychuk |
331 |
18:06:05 |
rus-fre |
历史的 |
период Регентства |
la période de la Régence |
Alex_Odeychuk |
332 |
18:05:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
planned provocation |
спланированная провокация |
Игорь Миг |
333 |
18:05:38 |
rus-fre |
历史的 |
охватывать изложением тридцать лет |
couvrir une trentaine d'années (Le récit couvre une trentaine d'années, de 1691 à 1723, soit la fin du règne de Louis XIV et la période de la Régence) |
Alex_Odeychuk |
334 |
18:05:20 |
eng-rus |
Gruzovik 信息技术 |
augend digit |
цифра второго слагаемого |
Gruzovik |
335 |
18:03:54 |
rus-fre |
存档 |
авторская рукопись |
manuscrit autographe (написанная от руки автором) |
Alex_Odeychuk |
336 |
18:03:09 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
calculation |
цифирь (= цифра) |
Gruzovik |
337 |
18:02:58 |
rus-fre |
图书馆员 |
хранящийся в Национальной библиотеке Франции |
conservé à la Bibliothèque nationale de France |
Alex_Odeychuk |
338 |
18:02:45 |
rus-fre |
|
форматные детали |
pièces de format |
ROGER YOUNG |
339 |
18:00:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
hour face |
циферблат (нем. Zifferblatt) |
Gruzovik |
340 |
18:00:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
dial plate |
циферблат (нем. Zifferblatt) |
Gruzovik |
341 |
18:00:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
blatant provocation |
вопиющая провокация |
Игорь Миг |
342 |
17:59:51 |
rus-fre |
|
решающее влияние |
influence déterminante (exercer une influence déterminante sur ... - оказывать решающее влияние на ...) |
Alex_Odeychuk |
343 |
17:59:19 |
rus-fre |
|
оказывать решающее влияние на |
exercer une influence déterminante sur |
Alex_Odeychuk |
344 |
17:58:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
who stands to benefit? |
кому это на руку? |
Игорь Миг |
345 |
17:58:31 |
rus-fre |
出版 |
состоять из почти 3000 страниц |
comprendre près de 3000 pages |
Alex_Odeychuk |
346 |
17:58:11 |
eng-rus |
Gruzovik 生物学 |
cytula |
цитула (the fertilized egg cell or parent cell, whose development produces the child or other organism) |
Gruzovik |
347 |
17:57:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
who stands to benefit? |
кто является выгодоприобретателем? |
Игорь Миг |
348 |
17:57:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
who stands to benefit? |
кому это выгодно? |
Игорь Миг |
349 |
17:54:21 |
rus-fre |
|
ёмкостное оборудование |
équipement capacitif (http://ukrneftemash.com/fr/vessel-equipment/) |
ROGER YOUNG |
350 |
17:54:02 |
eng-rus |
Gruzovik 园艺 |
citrus fruit crops |
цитрусовые культуры |
Gruzovik |
351 |
17:48:44 |
eng-rus |
Gruzovik 园艺 |
citrus-growing |
цитрусоводческий |
Gruzovik |
352 |
17:48:08 |
eng-rus |
|
accounts of sales |
учёт реализации продукции (The Publishers shall make up accounts of sales of the Works yearly to 31st December and deliver and settle them within three months thereafter.) |
4uzhoj |
353 |
17:48:05 |
eng-rus |
Игорь Миг |
heads must roll |
должны полететь головы |
Игорь Миг |
354 |
17:47:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
heads must roll |
должны последовать увольнения |
Игорь Миг |
355 |
17:45:39 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be caught out in falsehood |
быть изобличённым в фальсификации |
Игорь Миг |
356 |
17:44:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be caught out in falsehood |
быть изобличённым в подлоге |
Игорь Миг |
357 |
17:43:23 |
rus-fre |
名言和格言 |
горе прошло |
le mal est passé |
Alex_Odeychuk |
358 |
17:39:16 |
rus-fre |
过时/过时 |
снова входить в свою колею |
reprendre son train (à ton réveil la vie reprend son train - с твоим пробуждением жизнь снова войдёт в свою колею) |
Alex_Odeychuk |
359 |
17:38:38 |
rus-fre |
|
с твоим пробуждением жизнь снова войдёт в свою колею |
à ton réveil la vie reprend son train |
Alex_Odeychuk |
360 |
17:37:30 |
rus-fre |
军队 |
полотнище паруса |
bande d'une voile |
I. Havkin |
361 |
17:37:13 |
rus-fre |
军队 |
полотнище паруса |
bande de toile |
I. Havkin |
362 |
17:36:52 |
rus-fre |
军队 |
полотнище паруса |
laise |
I. Havkin |
363 |
17:36:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
doesn't do it for me |
меня не страивает |
Игорь Миг |
364 |
17:36:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
don't do it for me |
меня не устраивают |
Игорь Миг |
365 |
17:35:49 |
rus-fre |
军队 |
полотнище купола парашюта |
voilure de parachute |
I. Havkin |
366 |
17:35:42 |
rus-dut |
非正式的 |
пошел отсюда! смойся! |
maak dat je wegkomt! |
Сова |
367 |
17:33:34 |
rus-fre |
|
контрактная организация |
entrepreneur |
ROGER YOUNG |
368 |
17:32:44 |
rus-fre |
军队 |
перебрасываемый на вертолетах |
hélitransportable |
I. Havkin |
369 |
17:32:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
utter certainty |
полная уверенность |
Игорь Миг |
370 |
17:31:27 |
rus-fre |
|
убегать от действительности |
fuir la vrai vie |
Alex_Odeychuk |
371 |
17:31:11 |
rus-fre |
|
убегать от реальности |
fuir la vrai vie (букв.: убегать от настоящей жизни) |
Alex_Odeychuk |
372 |
17:30:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
easy call |
соблазн |
Игорь Миг |
373 |
17:30:53 |
rus-fre |
|
убегать от действительности |
fuir la vrai vie (букв.: убегать от настоящей жизни) |
Alex_Odeychuk |
374 |
17:30:14 |
rus-fre |
军队 |
оперативность |
promptitude |
I. Havkin |
375 |
17:29:56 |
rus-fre |
教育 |
как ребёнок |
comme une enfant (по-детски) |
Alex_Odeychuk |
376 |
17:29:35 |
rus-fre |
|
контрактная организация |
contractant |
ROGER YOUNG |
377 |
17:29:33 |
rus-fre |
名言和格言 |
я веду себя как ребёнок |
j'me conduis comme une enfant |
Alex_Odeychuk |
378 |
17:28:57 |
rus-fre |
|
контрактная организация |
contracteur |
ROGER YOUNG |
379 |
17:28:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cast-iron evidence |
стопроцентное доказательство |
Игорь Миг |
380 |
17:28:00 |
rus-fre |
军队 |
огонь |
fanal |
I. Havkin |
381 |
17:27:25 |
rus-fre |
军队 |
огонь |
phare |
I. Havkin |
382 |
17:27:01 |
rus-fre |
军队 |
огонь |
balise |
I. Havkin |
383 |
17:25:42 |
rus-fre |
名言和格言 |
я чувствую себя такой одинокой на земле |
Je me sens seule sur terre |
Alex_Odeychuk |
384 |
17:25:20 |
rus-fre |
名言和格言 |
я потеряла все ориентиры |
je n'ai plus de repères |
Alex_Odeychuk |
385 |
17:25:03 |
rus-fre |
军队 |
нагар |
résidu solide |
I. Havkin |
386 |
17:24:15 |
eng-rus |
医疗的 |
falling snow sign |
симптом "'снегопада'" (при УЗ-допплерографии – неоднородное гиперэхогенное содержимое кистозной жидкости с броуновским движением) |
doc090 |
387 |
17:24:08 |
rus-fre |
|
оставаться здесь |
rester là |
Alex_Odeychuk |
388 |
17:22:44 |
rus-fre |
|
есть требования, которые не обсуждаются |
il est des exigences qu'on ne négocie pas |
Alex_Odeychuk |
389 |
17:21:15 |
rus-fre |
|
отрицаться |
se dénier |
Alex_Odeychuk |
390 |
17:20:49 |
rus-fre |
|
есть очевидные вещи, которые не отрицают |
il est des évidences, qui ne se dénient pas (букв.: не отрицаются) |
Alex_Odeychuk |
391 |
17:19:55 |
rus-fre |
|
есть те, кто любят друг друга и есть те, кто любит |
il y a ceux qui s'aiment et il y a ceux qui aiment |
Alex_Odeychuk |
392 |
17:19:15 |
rus-fre |
|
есть те, кто созданы друг для друга и те, кто любит |
ceux qui sont faits l'un pour l'autre et il y a ceux qui aiment |
Alex_Odeychuk |
393 |
17:15:04 |
rus-fre |
名言和格言 |
в этом вся суть |
cette idée-là |
Alex_Odeychuk |
394 |
17:14:30 |
rus-fre |
名言和格言 |
так задумано |
cette idée-là |
Alex_Odeychuk |
395 |
17:10:25 |
rus-fre |
修辞 |
обрести определённую свободу |
acquérir une certaine liberté |
Alex_Odeychuk |
396 |
17:09:30 |
rus-fre |
修辞 |
определённая свобода |
une certaine liberté |
Alex_Odeychuk |
397 |
17:09:02 |
rus-fre |
历史的 |
суровый вельможа |
rude seigneur |
Alex_Odeychuk |
398 |
17:08:51 |
rus-fre |
历史的 |
перед лицом этого сурового вельможи |
en face de ce rude seigneur |
Alex_Odeychuk |
399 |
17:08:09 |
eng-rus |
|
movie time |
сеанс (в кинотеатре, напр., "Select a movie time from below to buy tickets" – "выберите сеанс из списка ниже, чтобы приобрести билеты") |
Рина Грант |
400 |
17:07:48 |
rus-fre |
罕见/稀有 |
не любить |
désaimer |
Alex_Odeychuk |
401 |
17:06:13 |
rus-fre |
文学 |
идеология и творчество |
l'idéologie et l'œuvre (de ... - кого именно) |
Alex_Odeychuk |
402 |
17:05:42 |
rus-fre |
|
выражать сопротивление |
exprimer la résistance |
Alex_Odeychuk |
403 |
17:03:05 |
rus-fre |
文学 |
французская литература |
la littérature française |
Alex_Odeychuk |
404 |
17:02:47 |
rus-fre |
文学 |
памятник французской литературы |
un monument de la littérature française |
Alex_Odeychuk |
405 |
17:02:22 |
rus-fre |
文学 |
один из величайших французских писателей XVIII века |
l'un des plus grands écrivains français du XVIIIe siècle |
Alex_Odeychuk |
406 |
17:01:45 |
rus-fre |
文学 |
один из величайших французских писателей |
l'un des plus grands écrivains français |
Alex_Odeychuk |
407 |
17:01:04 |
rus-fre |
|
стилистическая свобода |
liberté stylistique |
Alex_Odeychuk |
408 |
17:00:17 |
eng-rus |
|
showtimes |
расписание сеансов (в кинотеатре, напр., "check the showtimes page for details" – "более подробно смотрите на странице с расписанием сеансов") |
Рина Грант |
409 |
17:00:08 |
rus-fre |
语言科学 |
культура речи |
culture de la parole |
Alex_Odeychuk |
410 |
16:59:36 |
rus-fre |
|
большая согласованность |
une grande cohérence |
Alex_Odeychuk |
411 |
16:59:34 |
eng-rus |
|
showtimes |
расписание киносеансов (e.g. "check the showtimes page for details" – "более подробно смотрите на странице с расписанием сеансов") |
Рина Грант |
412 |
16:59:27 |
rus-fre |
|
чёткая согласованность |
une grande cohérence (dans ... - в ...) |
Alex_Odeychuk |
413 |
16:57:33 |
eng-rus |
|
showtimes |
расписание кинотеатра |
Рина Грант |
414 |
16:57:18 |
rus-fre |
|
всё кончено |
c'est fini |
Alex_Odeychuk |
415 |
16:55:40 |
eng-rus |
警察 |
DMIO |
Опасный психически больной преступник (Dangerous Mentally Ill Offender) |
Leonid Gritsenko |
416 |
16:54:20 |
rus-fre |
文学 |
композиция текста |
la composition de texte (способ построения текста, связи его частей, фактов, образов. Структура и особенности текста определяются его жанром) |
Alex_Odeychuk |
417 |
16:54:16 |
rus-ita |
非正式的 |
тупица |
frescone (эвфемизм от римск. fregnone) |
IreneBlack |
418 |
16:53:06 |
eng-rus |
|
movie time |
киносеанс |
Рина Грант |
419 |
16:51:00 |
rus-fre |
历史的 |
уходить корнями в |
trouver ses racines dans |
Alex_Odeychuk |
420 |
16:50:38 |
rus-fre |
历史的 |
многовековая традиция |
une très ancienne tradition |
Alex_Odeychuk |
421 |
16:50:24 |
rus-fre |
|
многовековой |
très ancien (очень давний, древний) |
Alex_Odeychuk |
422 |
16:49:56 |
rus-fre |
历史的 |
уходить корнями в многовековую традицию |
trouver ses racines dans une très ancienne tradition |
Alex_Odeychuk |
423 |
16:48:45 |
rus-dut |
过时/过时 |
несуразный |
Onwijselijk |
Сова |
424 |
16:45:48 |
eng-rus |
|
plain sailing |
как по маслу (From now on, it's plain sailing – с этого момента все пойдет как по маслу) |
Рина Грант |
425 |
16:45:28 |
rus-fre |
历史的 |
изображать королевский двор как эстетику аристократической нормы |
dépeindre la cour comme une esthétique de la norme aristocratique |
Alex_Odeychuk |
426 |
16:44:41 |
eng-rus |
医疗的 |
ER, evoked response |
вызванный ответ (напр., тестирование кардиостимулятора) |
darwinn |
427 |
16:43:37 |
rus-fre |
|
таинственный любовник |
mystérieux amant |
Alex_Odeychuk |
428 |
16:43:01 |
eng-rus |
医疗的 |
Auto Capture, AC |
автоматический контроль захвата (AutoCapture™) |
darwinn |
429 |
16:42:45 |
rus-fre |
法律 |
получить право на наследство |
récupérer leur héritage (устранив юридические препятствия) |
Alex_Odeychuk |
430 |
16:42:15 |
eng-rus |
谩骂 |
cholla |
латиноска (it could be a racist slang word referring to a female of hispanic descent) |
Leonid Gritsenko |
431 |
16:42:04 |
rus-fre |
法律 |
восстановить своё право на наследство |
récupérer leur héritage |
Alex_Odeychuk |
432 |
16:41:59 |
eng-rus |
|
controlling interest |
контрольная доля (A controlling interest is an ownership interest in a corporation with enough voting stock shares to prevail in any stockholders' motion. A majority of voting shares (over 50%) is always a controlling interest. When a party holds less than the majority of the voting shares, other present circumstances can be considered to determine whether that party is still considered to hold a controlling ownership interest. WK) |
Alexander Demidov |
433 |
16:41:02 |
rus-dut |
|
кладочный раствор |
metselspecie |
Сова |
434 |
16:39:13 |
eng-rus |
|
controlling interest |
владение контрольным пакетом акций (if someone has a controlling interest in a company, they own enough shares in it to control its management: have/own/hold a controlling interest (in something) "The group holds a 52% controlling interest in the new telecommunications company. buy/sell a controlling interest "Last year the former CEO sold his controlling interest for more than one billion dollars. CBED) |
Alexander Demidov |
435 |
16:37:34 |
eng-rus |
|
unkept promise |
невыполненное обещание |
Рина Грант |
436 |
16:36:52 |
eng-rus |
|
unkept |
невыполненный (об обещании и т.п.: "an unkept promise") |
Рина Грант |
437 |
16:28:04 |
rus-fre |
摄影 |
транслировавшийся |
diffusé (напр., кинофильм) |
Alex_Odeychuk |
438 |
16:27:40 |
rus-fre |
摄影 |
Маркиза тьмы |
La Marquise des ombres (La Marquise des ombres est un téléfilm franco-belge réalisé par Édouard Niermans en 2009 et diffusé en 2010. Ce téléfilm raconte le destin de Marie-Madeleine Dreux d'Aubray, devenue marquise de Brinvilliers, et exécutée le 17 juillet 1676 pour empoisonnement. Manipulée par son mystérieux amant le chevalier Godin de Sainte-Croix, et ayant gardé les séquelles d'une enfance douloureuse, elle n'hésite pas à empoisonner son père et ses deux frères afin de récupérer leur héritage.) |
Alex_Odeychuk |
439 |
16:24:57 |
rus-fre |
刑法 |
дело о ядах |
l'affaire des poisons (кампания по охоте на отравительниц (которые продавали яды версальским придворным), будоражившая двор французского короля Людовика XIV с 1675 по 1682 годы) |
Alex_Odeychuk |
440 |
16:24:40 |
eng-rus |
|
equity investment |
инвестиции в частный капитал (the buying and holding of shares in the hope of making a profit as their value increases: The partners shall share profits and losses in proportion to their equity investments. Phrase Bank ⃝ The fund doubled its money on an equity investment of about $10 million. ⃝ The Kenyan government is actively seeking private equity investment for the project. ⃝ Despite the equity investment by the institutions, management retains control of Newco. ⃝ foreign equity investment ⃝ the risk of equity investment Additional Notes ⃝ When you make an equity investment you usually buy shares, which are called equity securities. Bonds, however, are debt securities, and are not an equity investment. TED) |
Alexander Demidov |
441 |
16:23:09 |
eng-rus |
药理 |
pouch |
упаковка |
CRINKUM-CRANKUM |
442 |
16:16:33 |
rus-fre |
历史的 |
огненная палата |
chambre ardente (чрезвычайный судебный орган во Франции при Старом порядке, обладавший полномочиями приговаривать к смертной казни путём сожжения на костре) |
Alex_Odeychuk |
443 |
16:14:47 |
rus-ger |
审计 |
аудиторская услуга |
Wirtschaftsprüfungsdienstleistung |
Лорина |
444 |
16:13:06 |
rus-fre |
历史的 |
уголовная палата |
La Tournelle |
Alex_Odeychuk |
445 |
16:12:43 |
rus-ger |
审计 |
аудиторская услуга |
Wirtschaftsprüferdienstleistung |
Лорина |
446 |
16:12:29 |
rus-fre |
历史的 |
палата прошений |
chambre des requêtes (разбирала дела привилегированных граждан, имевших право судиться прямо в парламенте (высшем суде во Франции в XV-XVIII века), минуя низшие инстанции) |
Alex_Odeychuk |
447 |
16:12:03 |
rus-ger |
审计 |
аудиторские услуги |
Wirtschaftsprüferdienstleistungen |
Лорина |
448 |
16:11:14 |
rus-ger |
审计 |
аудиторские услуги |
Wirtschaftsprüfungsdienstleistungen |
Лорина |
449 |
16:09:33 |
rus-fre |
刑法 |
следственная палата |
chambre des enquêtes (разбирала те дела, которые могли быть разрешены лишь на основании данных, собранных следствием) |
Alex_Odeychuk |
450 |
15:58:16 |
rus-dut |
|
кому какое дело? |
het gaat niemand iets aan |
Сова |
451 |
15:53:30 |
rus-fre |
社会学 |
социальная иерархия |
la hiérarchie sociale |
Alex_Odeychuk |
452 |
15:53:18 |
rus-fre |
社会学 |
теоретик социальной иерархии |
théoricien de la hiérarchie sociale |
Alex_Odeychuk |
453 |
15:51:54 |
rus-fre |
历史的 |
принц королевского дома |
prince de sang |
Alex_Odeychuk |
454 |
15:50:01 |
rus-fre |
历史的 |
период Старого порядка |
Ancien Régime |
Alex_Odeychuk |
455 |
15:48:49 |
rus-fre |
历史的 |
Старый порядок |
Ancien Régime (политическая и социально-экономическая система, существовавшая во Франции приблизительно с конца XVI — начала XVII вв. до 1798 года) |
Alex_Odeychuk |
456 |
15:48:37 |
rus-ger |
|
высказывание мнения |
Stellungnahme |
Лорина |
457 |
15:47:52 |
rus-fre |
历史的 |
период Старого порядка |
Ancien Régime (период существования политической и социально-экономической системы во Франции приблизительно с конца XVI — начала XVII вв. до 1798 года) |
Alex_Odeychuk |
458 |
15:37:17 |
eng-rus |
非正式的 |
keep the upper hand |
не дать кому-либо сесть себе на шею |
4uzhoj |
459 |
15:36:04 |
eng-rus |
非正式的 |
keep the upper hand |
не дать кому-либо взять верх |
4uzhoj |
460 |
15:34:59 |
rus-ger |
顺势疗法 |
матричная настойка |
Urtinktur |
Katharina Nova |
461 |
15:33:38 |
rus-fre |
公共关系 |
монархия с человеческим лицом |
monarchie à visage humain |
Alex_Odeychuk |
462 |
15:31:06 |
rus-fre |
历史的 |
сословно-представительная монархия |
aristo-monarchie |
Alex_Odeychuk |
463 |
15:31:05 |
eng-rus |
|
findings |
итоги |
Арнольдыч |
464 |
15:29:59 |
rus-ger |
会计 |
общепринятые принципы бухгалтерского учёта |
allgemeingültige Grundsätze der buchhalterischen Rechnungsführung |
Лорина |
465 |
15:28:54 |
rus-fre |
历史的 |
золотой век |
un âge d'or |
Alex_Odeychuk |
466 |
15:28:44 |
rus-fre |
历史的 |
золотой век монархии |
un âge d'or de la monarchie |
Alex_Odeychuk |
467 |
15:27:28 |
eng-rus |
管道 |
bellow compensator |
сильфонный компенсатор |
whysa |
468 |
15:25:13 |
eng-rus |
管道 |
stringer |
криволинейное спусковое устройство для труб (при подводной укладке трубопровода) |
whysa |
469 |
15:24:13 |
rus-dut |
文学 |
обрамление |
raamvertelling (вид композиции повествовательного произведения (см. википедию)) |
Сова |
470 |
15:23:42 |
eng-rus |
非正式的 |
keep the upper hand |
быть "сверху" |
4uzhoj |
471 |
15:18:55 |
eng-rus |
药店 |
reservoir type transdermal patches |
резервуарные трансдермальные пластыри |
capricolya |
472 |
15:18:34 |
eng-rus |
药店 |
matrix type transdermal patches |
матричные трансдермальные пластыри |
capricolya |
473 |
15:14:38 |
rus-fre |
修辞 |
поднять голову, грудь вперёд |
lever la tête, lever le torse |
Alex_Odeychuk |
474 |
15:13:52 |
rus-fre |
哲学 |
у меня одна философия: пусть меня принимают такой, как есть |
je n'ai qu'une philosophie être acceptée comme je suis |
Alex_Odeychuk |
475 |
15:11:21 |
rus-ita |
植物生长 |
Хмелеграб обыкновенный |
caprino nero |
Julia_477 |
476 |
15:11:04 |
rus-ger |
管理 |
система внутреннего контроля |
System der inneren Kontrolle |
Лорина |
477 |
15:10:24 |
rus-ita |
植物生长 |
Дуб пушистый |
roverella |
Julia_477 |
478 |
15:09:36 |
rus-ita |
植物生长 |
Дуб каменный |
leccete |
Julia_477 |
479 |
15:07:38 |
eng-rus |
医疗的 |
decalage steroideo |
постепенное снижение дозировки стероидных препаратов |
mariya_arzhanova |
480 |
15:06:24 |
eng-rus |
互联网 |
unshape |
снять ограничение на скорость доступа |
masizonenko |
481 |
15:04:49 |
eng-rus |
医疗的 |
oligodendroglial cell |
олигодендроглиальная клетка |
oshkindt |
482 |
15:00:25 |
rus-spa |
医疗的 |
гастроэнтеролог |
gastroenterólogo |
terrarristka |
483 |
14:54:04 |
eng-rus |
|
it is already the case |
уже сейчас |
Vadim Rouminsky |
484 |
14:51:45 |
rus-ger |
医疗的 |
шинирование мочеточника |
Ureterschienung |
gene_doe |
485 |
14:51:23 |
rus-ger |
医疗的 |
шинирование мочеточника |
Harnleiterschienung |
gene_doe |
486 |
14:50:36 |
eng-rus |
|
the record shows |
как показывает практика |
Vadim Rouminsky |
487 |
14:49:09 |
eng-rus |
|
atmosphere |
настроение (перен.: "the laidback atmosphere of the party") |
Рина Грант |
488 |
14:47:57 |
rus-fre |
历史的 |
последние годы царствования Людовика XIV |
la fin du règne de Louis XIV |
Alex_Odeychuk |
489 |
14:47:20 |
rus-fre |
刑法 |
важный свидетель |
un témoin essentiel |
Alex_Odeychuk |
490 |
14:46:56 |
rus-fre |
政治 |
за кулисами власти |
des coulisses du pouvoir |
Alex_Odeychuk |
491 |
14:41:30 |
rus-fre |
历史的 |
герцог-пэр Ангулемский и Беррийский |
duc-pair d'Angoulême et de Berry (в какой-то мере понятие принца крови в Королевстве Франция соответствовало титулу великого князя в Российской империи, в то время, как пэр Франции — понятию светлейшего князя, что отражало и характер титула: первый приобретался по праву рождения, а второй — путём пожалования) |
Alex_Odeychuk |
492 |
14:40:24 |
rus-fre |
历史的 |
граф д'Артуа |
comte d'Artois |
Alex_Odeychuk |
493 |
14:39:27 |
rus-fre |
历史的 |
граф Прованский |
comte de Provence |
Alex_Odeychuk |
494 |
14:39:10 |
rus-fre |
历史的 |
герцог Беррийский |
duc de Berry |
Alex_Odeychuk |
495 |
14:37:47 |
rus-fre |
地理 |
Ангулем |
Angoulême |
Alex_Odeychuk |
496 |
14:37:35 |
rus-fre |
历史的 |
герцог-пэр Ангулемский и Алансонский |
duc-pair d'Angoulême et d'Alençon (в какой-то мере понятие принца крови в Королевстве Франция соответствовало титулу великого князя в Российской империи, в то время, как пэр Франции — понятию светлейшего князя, что отражало и характер титула: первый приобретался по праву рождения, а второй — путём пожалования) |
Alex_Odeychuk |
497 |
14:37:03 |
rus-fre |
历史的 |
герцог-пэр Орлеанский |
duc-pair d'Orléans (в какой-то мере понятие принца крови в Королевстве Франция соответствовало титулу великого князя в Российской империи, в то время, как пэр Франции — понятию светлейшего князя, что отражало и характер титула: первый приобретался по праву рождения, а второй — путём пожалования) |
Alex_Odeychuk |
498 |
14:36:18 |
rus-fre |
历史的 |
герцог-пэр Анжуйский и Алансонский |
duc-pair d'Anjou et d'Alençon (в какой-то мере понятие принца крови в Королевстве Франция соответствовало титулу великого князя в Российской империи, в то время, как пэр Франции — понятию светлейшего князя, что отражало и характер титула: первый приобретался по праву рождения, а второй — путём пожалования) |
Alex_Odeychuk |
499 |
14:35:37 |
eng-rus |
外交事务 |
OSCE Action against Terrorism Unit |
Антитеррористическое подразделение ОБСЕ |
Divina |
500 |
14:35:32 |
rus-fre |
历史的 |
герцог-пэр |
duc-pair (в какой-то мере понятие принца крови в Королевстве Франция соответствовало титулу великого князя в Российской империи, в то время, как пэр Франции — понятию светлейшего князя, что отражало и характер титула: первый приобретался по праву рождения, а второй — путём пожалования) |
Alex_Odeychuk |
501 |
14:34:47 |
rus-fre |
历史的 |
внуки Франции |
les petits-fils de France |
Alex_Odeychuk |
502 |
14:34:28 |
rus-fre |
历史的 |
сыновья Франции |
les fils de France |
Alex_Odeychuk |
503 |
14:32:57 |
rus-fre |
历史的 |
в указанные даты |
aux dates indiquées |
Alex_Odeychuk |
504 |
14:31:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
the most basic requirement |
главные требования |
Игорь Миг |
505 |
14:31:36 |
rus-fre |
历史的 |
правящая династия |
la famille royale |
Alex_Odeychuk |
506 |
14:31:24 |
rus-fre |
历史的 |
королевская семья |
la famille royale |
Alex_Odeychuk |
507 |
14:30:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
the most basic requirement |
основные требования |
Игорь Миг |
508 |
14:30:35 |
rus-fre |
教育 |
педанты с аметистом в кольце |
cuistres violets |
Alex_Odeychuk |
509 |
14:30:27 |
rus-fre |
历史的 |
духовные пэры |
pairs ecclésiastiques (из высшего духовенства) |
Alex_Odeychuk |
510 |
14:28:35 |
rus-fre |
历史的 |
гербы двенадцати пэров Франции |
armes des douze pairs de France (в какой-то мере понятие принца крови в Королевстве Франция соответствовало титулу великого князя в Российской империи, в то время, как пэр Франции — понятию светлейшего князя, что отражало и характер титула: первый приобретался по праву рождения, а второй — путём пожалования) |
Alex_Odeychuk |
511 |
14:26:17 |
rus-fre |
历史的 |
специальный суд, состоящий из других пэров |
une cour spéciale composée d'autres pairs (В какой-то мере понятие принца крови соответствовало титулу великого князя в Российской империи, в то время, как пэр Франции — понятию светлейшего князя, что отражало и характер титула: первый приобретался по праву рождения, а второй — путём пожалования) |
Alex_Odeychuk |
512 |
14:26:05 |
rus-fre |
历史的 |
другие пэры |
autres pairs (в какой-то мере понятие принца крови соответствовало титулу великого князя в Российской империи, в то время, как пэр Франции — понятию светлейшего князя, что отражало и характер титула: первый приобретался по праву рождения, а второй — путём пожалования) |
Alex_Odeychuk |
513 |
14:25:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rush headlong into |
ринуться очертя голову в |
Игорь Миг |
514 |
14:24:49 |
rus-ger |
法律 |
регуляторный |
Regulierungs- |
Лорина |
515 |
14:24:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rush headlong into |
устремляться сломя голову в |
Игорь Миг |
516 |
14:23:46 |
rus-fre |
教育 |
истинная подкладка поступков |
idées derrière la tête (настоящие причины, мотивы поступков) |
Alex_Odeychuk |
517 |
14:23:22 |
rus-fre |
|
подспудные мысли |
idées derrière la tête |
Alex_Odeychuk |
518 |
14:22:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rush headlong into |
ввязаться в |
Игорь Миг |
519 |
14:21:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rush headlong into |
ввязаться |
Игорь Миг |
520 |
14:21:57 |
rus-fre |
历史的 |
назначить преемника короля |
désigner le successeur du roi |
Alex_Odeychuk |
521 |
14:21:20 |
rus-fre |
历史的 |
из среды |
parmi (désigner le successeur du roi parmi les princes éligibles à la couronne - назначать преемника короля из среды принцев, имеющих право на корону) |
Alex_Odeychuk |
522 |
14:21:10 |
rus-ita |
植物学 |
мандраго́ра |
mandràgola |
Studente |
523 |
14:21:03 |
rus-fre |
历史的 |
назначать преемника короля из среды принцев, имеющих право на корону |
désigner le successeur du roi parmi les princes éligibles à la couronne |
Alex_Odeychuk |
524 |
14:20:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rush headlong into |
ввязываться |
Игорь Миг |
525 |
14:19:51 |
rus-ita |
植物学 |
мандраго́ра |
mandràgora |
Studente |
526 |
14:19:29 |
rus-fre |
历史的 |
принцы, имеющие право на корону |
les princes éligibles à la couronne |
Alex_Odeychuk |
527 |
14:19:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
fervent lack of patriotism |
явное отсутствие патриотизма |
Игорь Миг |
528 |
14:19:00 |
rus-fre |
历史的 |
великие князья |
les grands princes |
Alex_Odeychuk |
529 |
14:18:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
lack of patriotism |
непатриотичность |
Игорь Миг |
530 |
14:18:09 |
rus-fre |
历史的 |
герцоги и пэры Франции |
ducs et pairs de France |
Alex_Odeychuk |
531 |
14:17:30 |
rus-fre |
法律 |
входить в состав законодательного органа |
participer au pouvoir législatif |
Alex_Odeychuk |
532 |
14:16:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be a casual relationship with the facts |
небрежно обращаться с фактами |
Игорь Миг |
533 |
14:16:44 |
rus-fre |
政治 |
входить в состав органа законодательной власти |
participer au pouvoir législatif |
Alex_Odeychuk |
534 |
14:16:00 |
rus-spa |
|
извращенец |
pervertido |
DinaAlex |
535 |
14:14:43 |
rus-fre |
非正式的 |
вылететь с проезжей части дороги, оказаться в канаве или поле об автомобиле |
se retrouver dans la nature |
Overjoyed |
536 |
14:14:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bend the truth over |
исказить факты по поводу |
Игорь Миг |
537 |
14:13:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bend the truth |
солгать |
Игорь Миг |
538 |
14:12:20 |
rus-fre |
历史的 |
специальный суд, состоящий из других пэров |
une cour spéciale composée d'autres pairs (в какой-то мере понятие принца крови соответствовало титулу великого князя в Российской империи, в то время, как пэр Франции — понятию светлейшего князя, что отражало и характер титула: первый приобретался по праву рождения, а второй — путём пожалования) |
Alex_Odeychuk |
539 |
14:11:01 |
rus-fre |
外交 |
церемониальный |
cérémoniel |
Alex_Odeychuk |
540 |
14:10:45 |
rus-fre |
公共关系 |
церемониальная роль |
un rôle cérémoniel |
Alex_Odeychuk |
541 |
14:10:33 |
rus-fre |
政治 |
играть только церемониальную роль |
ne jouer qu'un rôle cérémoniel |
Alex_Odeychuk |
542 |
14:09:20 |
rus-fre |
历史的 |
княжеский удел |
apanage princier |
Alex_Odeychuk |
543 |
14:07:58 |
rus-spa |
外交 |
строгие меры |
medidas estrictas |
Sergei Aprelikov |
544 |
14:05:51 |
rus-spa |
外交 |
решительные и твёрдые меры |
medidas firmes y enérgicas |
Sergei Aprelikov |
545 |
14:04:55 |
eng-rus |
冶金 |
non-oxidising atmosphere furnace |
печь с неокислительной средой |
VLZ_58 |
546 |
14:04:39 |
eng-rus |
医疗的 |
skin barrier function |
защитный барьер кожи |
capricolya |
547 |
14:04:25 |
eng-rus |
医疗的 |
impaired skin barrier function |
нарушение защитного барьера кожи |
capricolya |
548 |
14:04:11 |
eng-rus |
免疫学 |
Cytoplasmic vacuolization |
цитоплазматическая вакуолизация |
buraks |
549 |
14:04:08 |
eng-rus |
医疗的 |
blunt force injury |
повреждение, от действия тупых предметов |
Aiganym_K |
550 |
14:02:30 |
eng-rus |
|
operations management |
оперативное управление (the process of managing the main activities that a business does to make money, for example buying and selling goods or services, or manufacturing products. OBED) |
Alexander Demidov |
551 |
14:01:49 |
eng-rus |
医疗的 |
skeletal trauma |
костная травма |
Aiganym_K |
552 |
13:58:25 |
eng-rus |
医疗的 |
impaired skin barrier function |
нарушение кожного барьера |
capricolya |
553 |
13:57:05 |
eng-rus |
医疗的 |
impaired skin barrier function |
нарушение защитной функции кожи |
capricolya |
554 |
13:56:41 |
eng-rus |
医疗的 |
skin barrier function |
защитный кожный барьер |
capricolya |
555 |
13:56:35 |
eng-rus |
医疗的 |
skin barrier function |
защитная функция кожи |
capricolya |
556 |
13:53:01 |
rus-ger |
法律 |
прекратить деятельность |
die Tätigkeit einstellen |
Лорина |
557 |
13:52:59 |
rus-fre |
外交 |
принимать энергичные меры |
prendre des mesures énergiques |
Sergei Aprelikov |
558 |
13:52:16 |
rus-ger |
法律 |
прекратить деятельность |
die Tätigkeit beenden |
Лорина |
559 |
13:49:34 |
eng-rus |
金属科学 |
Austempered ductile iron |
аустенитный высокопрочный чугун |
VLZ_58 |
560 |
13:48:57 |
eng-rus |
医疗的 |
Frontal sinuses |
лобные пазухи |
Aiganym_K |
561 |
13:48:46 |
rus-fre |
|
красные кровяные шарики |
globules rouges |
ROGER YOUNG |
562 |
13:48:22 |
rus-fre |
|
белые кровяные шарики |
globules blancs |
ROGER YOUNG |
563 |
13:47:26 |
rus-fre |
历史的 |
вернуться к короне |
revenir à la couronne |
Alex_Odeychuk |
564 |
13:46:53 |
eng-rus |
金属科学 |
Austempered ductile iron |
аустенизированный высокопрочный чугун |
VLZ_58 |
565 |
13:46:45 |
rus |
缩写 石油加工厂 |
ОДОП |
отдел документационного обеспечения проекта |
Лео |
566 |
13:45:54 |
eng-rus |
外交 |
take firm steps |
принимать решительные шаги |
Sergei Aprelikov |
567 |
13:44:56 |
rus-ger |
非正式的 |
отдавать под нож |
für den chirurgischen Eingriff mit der Anwendung des Operationsmessers überlassen |
Midnight_Lady |
568 |
13:44:51 |
rus-fre |
教育 |
светлая душа |
l'âme sereine |
Alex_Odeychuk |
569 |
13:44:43 |
rus-ger |
非正式的 |
отдавать под нож |
für den chirurgischen Eingriff mit der Anwendung des Operationsmessers überlassen (передавать пациента на операцию) |
Midnight_Lady |
570 |
13:43:27 |
eng-rus |
取证 |
Skeletal Tissue |
скелетальная ткань |
Aiganym_K |
571 |
13:41:45 |
rus-ger |
外交 |
принимать энергичные меры |
energische Maßnahmen ergreifen |
Sergei Aprelikov |
572 |
13:40:56 |
eng-rus |
取证 |
Dental evidence |
дентальные доказательства |
Aiganym_K |
573 |
13:40:31 |
eng-rus |
冶金 |
austenitise |
подвергать аустенизации |
VLZ_58 |
574 |
13:39:31 |
rus-ger |
外交 |
энергичные меры |
energische Maßnahmen |
Sergei Aprelikov |
575 |
13:39:03 |
rus-ger |
审计 |
отчёт аудитора |
Bericht des Wirtschaftsprüfers |
Лорина |
576 |
13:38:44 |
rus-fre |
|
не забывай меня этим вечером, я буду тебя ждать |
ce soir ne m'oublie pas je t'attendrai |
Alex_Odeychuk |
577 |
13:38:03 |
rus-fre |
|
не забывай меня этим вечером, я тебя люблю |
ce soir ne m'oublie pas je t'aime |
Alex_Odeychuk |
578 |
13:34:03 |
eng-rus |
取证 |
basic biological parameter |
основные биологические показатели |
Aiganym_K |
579 |
13:32:16 |
rus-fre |
公共关系 |
символическая функция |
une fonction symbolique |
Alex_Odeychuk |
580 |
13:32:13 |
eng-rus |
冶金 |
austenitise |
образовывать аустенит |
VLZ_58 |
581 |
13:31:49 |
rus-fre |
历史的 |
церемония коронации |
la cérémonie du sacre |
Alex_Odeychuk |
582 |
13:31:24 |
rus-fre |
|
быть связанными с |
être associés à |
Alex_Odeychuk |
583 |
13:31:15 |
rus-fre |
|
быть связанным с |
être associé à |
Alex_Odeychuk |
584 |
13:30:59 |
eng-rus |
冶金 |
austenitise |
аустенизировать |
VLZ_58 |
585 |
13:30:25 |
rus-fre |
政治 |
обеспечивать преемственность |
assurer la succession (власти, политики) |
Alex_Odeychuk |
586 |
13:29:29 |
rus-fre |
历史的 |
основные законы королевства |
les lois fondamentales du royaume |
Alex_Odeychuk |
587 |
13:29:16 |
rus-fre |
历史的 |
согласно основным законам королевства |
selon les lois fondamentales du royaume |
Alex_Odeychuk |
588 |
13:28:32 |
rus-fre |
历史的 |
прямой вассал короны Франции |
vassal direct de la couronne de France |
Alex_Odeychuk |
589 |
13:27:39 |
rus-ita |
外交 |
срочное заседание |
sessione d'emergenza |
Sergei Aprelikov |
590 |
13:27:19 |
rus-fre |
历史的 |
титул пэра Франции |
le titre de pair de France |
Alex_Odeychuk |
591 |
13:26:04 |
eng-rus |
医疗的 |
ectocranial suture closure |
закрытие черепных швов |
Aiganym_K |
592 |
13:24:00 |
rus-ita |
外交 |
чрезвычайная сессия |
sessione di urgenza |
Sergei Aprelikov |
593 |
13:21:32 |
rus-fre |
|
общественная работа |
travail sociétaire |
Alex_Odeychuk |
594 |
13:19:39 |
rus-spa |
外交 |
экстренное заседание |
sesión de emergencia |
Sergei Aprelikov |
595 |
13:17:32 |
rus-spa |
外交 |
чрезвычайная сессия |
sesión de emergencia |
Sergei Aprelikov |
596 |
13:16:09 |
rus-spa |
外交 |
чрезвычайная сессия |
sesión urgente |
Sergei Aprelikov |
597 |
13:14:31 |
rus-fre |
外交 |
чрезвычайная сессия |
séance d'urgence |
Sergei Aprelikov |
598 |
13:13:46 |
rus-fre |
|
Волшебный шар |
Boule magique |
ROGER YOUNG |
599 |
13:07:12 |
rus-ger |
非正式的 |
поделиться историей |
eine Geschichte vermitteln |
Midnight_Lady |
600 |
13:06:48 |
eng-rus |
缩写 |
bho |
Барак Обама (Barack Hussein Obama) |
Beforeyouaccuseme |
601 |
13:03:21 |
rus-fre |
历史的 |
пфальцграф Шампани |
comte palatin de Champagne |
Alex_Odeychuk |
602 |
13:03:02 |
rus-ger |
医疗的 |
сумма сбора |
Betrag der gesammelten Geldmittel (в благотворительности: сумма пожертвований на лечение) |
Midnight_Lady |
603 |
13:00:32 |
rus-fre |
历史的 |
пэрство Франции |
pairie de France (группа крупнейших феодалов, прямых вассалов короны Франции. Пэры имели привилегию быть судимыми только судом пэров. Взамен они приносили оммаж (присягу, оформлявшую заключение вассального договора) королю Франции, у которого находились в ленной зависимости. Выше пэров Франции стояли только принцы крови. В какой-то мере понятие принца крови соответствовало титулу великого князя в Российской империи, в то время, как пэр Франции — понятию светлейшего князя, что отражало и характер титула: первый приобретался по праву рождения, а второй — путём пожалования) |
Alex_Odeychuk |
604 |
13:00:13 |
rus-ger |
医疗的 |
форма заболевания |
Erkrankungsform (иногда в эпикризах стоит просто "форма") |
Midnight_Lady |
605 |
12:58:20 |
eng-rus |
生态 |
station of young naturalistы |
станция юннатов |
Drozdova |
606 |
12:57:49 |
eng-rus |
生态 |
station for young naturalists |
станция юннатов |
Drozdova |
607 |
12:57:33 |
eng-rus |
生态 |
young naturalists station |
станция юннатов |
Drozdova |
608 |
12:55:44 |
eng-rus |
医疗的 |
auricular surface |
ушковидная поверхность |
Aiganym_K |
609 |
12:53:20 |
rus-ger |
管理 |
система внутреннего контроля |
inneres Kontrollsystem |
Лорина |
610 |
12:52:56 |
eng-rus |
历史的 |
writ of summons |
предписание о вызове в палату лордов (за подписью монарха) |
Alex_Odeychuk |
611 |
12:52:54 |
eng-rus |
医疗的 |
Sternal Rib End morphology |
анатомия концов рёбер |
Aiganym_K |
612 |
12:52:26 |
rus-fre |
历史的 |
личное пэрство |
pairie personnelle (в отличие от наследственного пэрства) |
Alex_Odeychuk |
613 |
12:51:43 |
eng-rus |
数据处理 |
loop construct |
циклическая конструкция |
capissimo |
614 |
12:51:17 |
rus-fre |
历史的 |
французский принц крови |
le prince du sang de France |
Alex_Odeychuk |
615 |
12:51:07 |
eng-rus |
数据处理 |
loop construct |
инструкция цикла |
capissimo |
616 |
12:46:12 |
rus-fre |
历史的 |
пэр Франции |
pair de Franc |
Alex_Odeychuk |
617 |
12:43:16 |
eng-rus |
教育 |
intellectual development |
интеллектуальное развитие |
Alex_Odeychuk |
618 |
12:43:06 |
eng-rus |
教育 |
Institute of Professional Retraining and Advanced Training |
Институт профессиональной переподготовки и повышения квалификации (при ГКНБ КР) |
Divina |
619 |
12:40:00 |
eng-rus |
医疗的 |
Pubic symphisis morphology |
морфология лобкового симфиза, анатомия лобкового симфиза |
Aiganym_K |
620 |
12:37:58 |
eng-rus |
缩写 |
SCNS |
ГКНБ (Государственный комитет национальной безопасности (State Committee for National Security)) |
Divina |
621 |
12:36:48 |
rus-fre |
|
с моих слов |
à partir de mes mots |
Alex_Odeychuk |
622 |
12:36:45 |
eng-rus |
医疗的 |
skeletal aging technique |
методика определения возраста скелета |
Aiganym_K |
623 |
12:35:30 |
eng-rus |
缩写 |
SSEP |
ГСИН (Государственная служба исполнения наказаний (State Service for Execution of Punishment)) |
Divina |
624 |
12:31:39 |
eng-rus |
|
broaden one's horizons |
развивать кругозор |
Рина Грант |
625 |
12:30:35 |
eng-rus |
修辞格 |
push a sword at |
ткнуть кого-либо мечем (someone) |
urum1779 |
626 |
12:27:45 |
rus-fre |
化学 |
новичок |
novichok (Le Novichok est une catégorie d'agents innervants militaires) |
kozelski |
627 |
12:27:12 |
eng |
缩写 地球物理学 |
QRB |
burst count rates curves |
tat-konovalova |
628 |
12:25:53 |
eng-rus |
修辞格 |
be giddy over something |
быть окрыленным (чего-либо) |
urum1779 |
629 |
12:25:28 |
rus-fre |
|
дуэль |
duel |
ROGER YOUNG |
630 |
12:23:24 |
eng-rus |
核能和聚变能 |
decontaminability |
пригодность к дезактивации |
Firiel |
631 |
12:23:12 |
eng-rus |
|
program implementation |
реализация программы |
Drozdova |
632 |
12:23:01 |
eng-rus |
|
peanuts |
мелочь (букв. и перен.: "for you it's peanuts but it means a lot to me") |
Рина Грант |
633 |
12:22:22 |
eng-rus |
历史的 |
drawn and quartered |
см. hanging, drawing and quartering |
Antonio |
634 |
12:21:47 |
eng-rus |
|
Ministry of Ferrous Metallurgy |
министерство чёрной металлургии (wikipedia.org) |
Firiel |
635 |
12:20:33 |
eng-rus |
医疗的 |
Interorbital Breadth |
межглазничная ширина |
Aiganym_K |
636 |
12:20:30 |
eng-rus |
历史的 |
have engaged in the cause of God and their country |
подвизаться за дело Божие и свою Родину |
Alex_Odeychuk |
637 |
12:18:54 |
eng-rus |
历史的 |
the place where the sentence was executed |
место приведения приговора в исполнение |
Alex_Odeychuk |
638 |
12:18:16 |
eng-rus |
修辞 |
magnanimity |
благородство (e.g., even their enemies confessing that more steadiness of mind, more contempt of death, and more magnanimity could not be expressed) |
Азери |
639 |
12:17:09 |
rus-ita |
技术 |
эксплуатационная документация |
documentazione operativa |
Lantra |
640 |
12:16:57 |
eng-rus |
心理学 |
steadiness of mind |
стойкость ума |
Alex_Odeychuk |
641 |
12:16:55 |
eng-rus |
缩写 |
transport barge |
ТрБ (транспортная баржа) |
empusa23 |
642 |
12:16:21 |
rus-ita |
医疗的 |
медицинское изделие |
apparecchio medicale |
Lantra |
643 |
12:15:32 |
eng-rus |
历史的 |
the sentence which had been pronounced in consequence of the verdict was executed upon him |
приговор, вынесенный ему по вердикту присяжных заседателей, был приведён в исполнение |
Alex_Odeychuk |
644 |
12:14:10 |
eng-rus |
技术 |
air cool |
подвергать воздушному охлаждению (Soak the castings above the critical temperature then air cool.) |
VLZ_58 |
645 |
12:13:26 |
eng-rus |
历史的 |
he was being led up the scaffold |
его выводили на эшафот |
Alex_Odeychuk |
646 |
12:13:15 |
eng-rus |
医疗的 |
nasal aperture |
носовая впадина, носовая раковина |
Aiganym_K |
647 |
12:09:23 |
eng-rus |
微电子学 |
data sheet |
технические параметры технического устройства |
geseb |
648 |
12:08:12 |
eng-rus |
历史的 |
comply with those who had abused the power they had assumed to the oppression of the people |
повиноваться приказам тех, кто злоупотреблял полученной властью, угнетая народ |
Alex_Odeychuk |
649 |
12:03:44 |
eng-rus |
法律 |
corruption of blood |
лишение гражданских и имущественных прав (лишение прав состояния с конфискацией имущества вследствие приговора к смертной казни или объявления вне закона) |
Alex_Odeychuk |
650 |
12:02:47 |
eng-rus |
历史的 |
corruption of blood |
порча крови (лишение гражданских и имущественных прав) |
Alex_Odeychuk |
651 |
12:01:29 |
eng-rus |
历史的 |
a-quarter-inge |
разделывание на четыре части |
Alex_Odeychuk |
652 |
11:59:13 |
eng-rus |
过时/过时 |
a liuely representation of the manner how |
наглядное изображение обстоятельств, при которых |
Alex_Odeychuk |
653 |
11:54:12 |
rus-fre |
照片 |
смаз фона движущегося объекта |
effet filé |
z484z |
654 |
11:54:05 |
eng-rus |
历史的 |
studies of the memoirs |
критическое исследование мемуаров |
Alex_Odeychuk |
655 |
11:53:03 |
eng-rus |
文学 |
historical memoirs |
исторические мемуары (of ... – такого-то) |
Alex_Odeychuk |
656 |
11:52:27 |
eng-rus |
文学 |
edited and translated |
под редакцией и в переводе (by ... – такого-то) |
Alex_Odeychuk |
657 |
11:51:38 |
rus-ger |
|
на конкурсной основе |
in einem kompetitiven Auswahlprozess |
jusilv |
658 |
11:51:33 |
eng-rus |
文学 |
translated and edited |
перевод и редакция |
Alex_Odeychuk |
659 |
11:51:23 |
eng-rus |
文学 |
translated and edited |
в переводе и под редакцией (by ... – такого-то) |
Alex_Odeychuk |
660 |
11:50:59 |
eng-rus |
文学 |
translated and abridged |
перевод и адаптация (by ... – такого-то) |
Alex_Odeychuk |
661 |
11:50:25 |
eng-rus |
语言科学 |
translated and abridged |
перевёденный и адаптированный |
Alex_Odeychuk |
662 |
11:49:35 |
eng-rus |
|
snuggly |
удобный (Snuggly and snugly are quite different in meaning, though frequently confused. Snuggly is an adjective meaning 'comfortable, warm, and cosy', as in a snuggly pair of slippers. Snugly is an adverb meaning 'in a very tight or close-fitting way', as in the ring fit snugly on her finger. (Oxford Dictionaries)) |
Alex Kit |
663 |
11:49:17 |
rus-fre |
文学 |
великие писатели Франции |
grands écrivains de la France |
Alex_Odeychuk |
664 |
11:47:24 |
eng-rus |
|
Snuggly |
тёплый |
Alex Kit |
665 |
11:47:09 |
eng-rus |
文学 |
novel and adroit use of word and phrase |
свежее и меткое употребление слов и словосочетаний |
Alex_Odeychuk |
666 |
11:45:19 |
rus-fre |
公共关系 |
вид сердитого кота |
mine de chat fâché |
Alex_Odeychuk |
667 |
11:44:01 |
rus-fre |
衣服 |
носить под своим плащом |
porter sous son manteau |
Alex_Odeychuk |
668 |
11:42:55 |
eng-rus |
医疗的 |
q.s.f. |
достаточное количество для (quantity sufficient for от франц.quantitié suffisante pour) |
Marina_2015 |
669 |
11:42:11 |
rus-fre |
修辞格 |
педанты в фиолетовом |
cuistres violets (одеянии) |
Alex_Odeychuk |
670 |
11:39:55 |
eng-rus |
医疗的 |
pseudomonal urinary tract infection |
синегнойная инфекция мочевыводящих путей |
Гера |
671 |
11:38:06 |
eng-rus |
数据处理 |
square-brackets indexing |
индексация с квадратными скобками |
capissimo |
672 |
11:37:43 |
rus-fre |
照片 |
небольшая глубина резкости |
profondeur de champs réduite |
z484z |
673 |
11:37:30 |
rus-ger |
统计数据 |
безусловная модель |
unkonditioniertes Modell |
Micha K. |
674 |
11:34:49 |
eng-rus |
医疗的 |
bladder candidiasis |
кандидоз мочевого пузыря |
Гера |
675 |
11:33:23 |
eng-rus |
医疗的 |
urethral carbuncle |
уретральный карбункул |
Гера |
676 |
11:32:15 |
eng-rus |
药理 |
skin permeation |
проникновение в глубокие слои кожи (для системного действия proz.com) |
capricolya |
677 |
11:31:30 |
eng-rus |
药理 |
skin penetration |
проникновение в роговой слой кожи (для местного действия proz.com) |
capricolya |
678 |
11:30:59 |
eng-rus |
艺术 |
the sudden touches which he gives |
отрывистые штрихи, нанесённые им |
Alex_Odeychuk |
679 |
11:29:30 |
rus-ger |
教育 |
упреки |
Ausstellungen (множественное число) |
Mareyew |
680 |
11:28:45 |
eng-rus |
文学 |
character-drawing |
раздача метких характеристик |
Alex_Odeychuk |
681 |
11:28:26 |
eng-rus |
联合国 |
Enhancing the Kyrgyz Republic's capacity to effectively counter terrorism and prevent violent extremism and radicalization that lead to terrorism |
Укрепление потенциала Кыргызской Республики в области эффективного противодействия терроризму и предупреждения насильственного экстремизма и радикализации, ведущих к терроризму (НЭРВТ; VERLT) |
Divina |
682 |
11:28:10 |
eng-rus |
医疗的 |
urethral abscess |
уретральный абсцесс |
Гера |
683 |
11:27:04 |
eng-rus |
|
cheap offcuts |
суповой набор |
Рина Грант |
684 |
11:25:35 |
rus-ita |
宗教 |
Галаха |
Halakhah |
МотоЁжж |
685 |
11:24:54 |
eng-rus |
情报和安全服务 |
had committed to paper an immense amount of material |
зафиксировать огромное количество информации на бумажных носителях |
Alex_Odeychuk |
686 |
11:23:34 |
eng-rus |
情报和安全服务 |
a vast mass of unclassified material |
обширный объём информации без грифа секретности |
Alex_Odeychuk |
687 |
11:22:31 |
eng-rus |
文学 |
indefatigable writer |
неутомимый писатель |
Alex_Odeychuk |
688 |
11:22:05 |
eng-rus |
文学 |
acquire great literary fame |
обрести славу светила литературы |
Alex_Odeychuk |
689 |
11:21:52 |
eng-rus |
医疗的 |
if untreated |
при отсутствии лечения |
Гера |
690 |
11:21:11 |
eng-rus |
|
a distant relative |
дальний родственник |
Alex_Odeychuk |
691 |
11:20:35 |
eng-rus |
人口统计学 |
be childless |
быть бездетным |
Alex_Odeychuk |
692 |
11:19:52 |
eng-rus |
财政 |
be loaded with debt |
погрязнуть в долгах |
Alex_Odeychuk |
693 |
11:17:57 |
eng-rus |
历史的 |
be eclipsed |
быть переигранным (в политической интриге) |
Alex_Odeychuk |
694 |
11:17:08 |
eng-rus |
安全系统 |
intimacy |
тесные доверительные отношения |
Alex_Odeychuk |
695 |
11:15:42 |
eng-rus |
政治 |
have little to do with public affairs |
почти не заниматься публичной политикой |
Alex_Odeychuk |
696 |
11:14:51 |
eng-rus |
政治 |
use his influence to repair his finances |
воспользоваться своим влиянием для оздоровления своего финансового положения |
Alex_Odeychuk |
697 |
11:14:06 |
eng-rus |
医疗的 |
refill |
сменный |
Olessya.85 |
698 |
11:13:40 |
eng-rus |
政治 |
acquire profitable functions |
получить доходную должность на государственной службе |
Alex_Odeychuk |
699 |
11:12:58 |
eng-rus |
历史的 |
ducal title |
герцогский титул |
Alex_Odeychuk |
700 |
11:10:50 |
eng-rus |
微电子学 |
Reliability data |
отчёт о надёжности, сведения о надёжности |
geseb |
701 |
11:10:40 |
eng-rus |
政治 |
expose how little real influence he had with |
показать, насколько малое влияние он в действительности имел на (кого-либо) |
Alex_Odeychuk |
702 |
11:09:25 |
eng-rus |
历史的 |
fellow courtiers |
придворные (того же королевского двора) |
Alex_Odeychuk |
703 |
11:07:38 |
eng-rus |
|
illegitimate children |
внебрачные дети |
Alex_Odeychuk |
704 |
11:06:26 |
eng-rus |
历史的 |
heir to the French throne |
наследник французского престола |
Alex_Odeychuk |
705 |
11:04:26 |
eng-rus |
历史的 |
place him in the position of friend to the acting chief of state |
обеспечить ему статус друга исполняющего обязанности главы государства |
Alex_Odeychuk |
706 |
11:02:31 |
eng-rus |
历史的 |
court life |
придворная жизнь |
Alex_Odeychuk |
707 |
11:02:21 |
eng-rus |
历史的 |
in court life |
в придворной жизни |
Alex_Odeychuk |
708 |
11:02:07 |
eng-rus |
历史的 |
have played only an intermediate role in court life |
играть исключительно незначительную роль в придворной жизни |
Alex_Odeychuk |
709 |
11:00:58 |
eng-rus |
情报和安全服务 |
tap a collection of informants |
приобретать агентуру |
Alex_Odeychuk |
710 |
11:00:09 |
eng-rus |
历史的 |
immerse himself in court intrigue |
погрузиться в придворные интриги |
Alex_Odeychuk |
711 |
10:59:17 |
eng-rus |
不赞成 |
pompous ideals |
высокопарные идеалы |
Alex_Odeychuk |
712 |
10:58:00 |
rus-fre |
历史的 |
герцог Люксембургский |
duc de Luxembourg |
Alex_Odeychuk |
713 |
10:55:48 |
eng-rus |
基督教 |
stand sponsor |
быть крёстными |
Alex_Odeychuk |
714 |
10:55:04 |
eng-rus |
公司治理 |
managerial team |
руководящий состав |
goroshko |
715 |
10:54:22 |
eng-rus |
历史的 |
descend from a distinguished family |
происходить из именитой семьи |
Alex_Odeychuk |
716 |
10:53:18 |
eng-rus |
|
at a relatively young age |
в сравнительно молодом возрасте |
Alex_Odeychuk |
717 |
10:51:49 |
eng-rus |
互联网 |
resettable advertising identifier |
сбрасываемый рекламный идентификатор |
Artemie |
718 |
10:49:45 |
rus-fre |
军队 |
дот |
emplacement de tir permanent |
BoikoN |
719 |
10:49:19 |
eng-rus |
打猎 |
be keen on hunting |
быть заядлым охотником |
Alex_Odeychuk |
720 |
10:49:02 |
rus-ger |
审计 |
МСА |
internationale Standards der Wirtschaftsprüfung |
Лорина |
721 |
10:48:38 |
rus-ger |
审计 |
МСА |
ISA |
Лорина |
722 |
10:48:22 |
eng-rus |
历史的 |
elevation to the dukedom |
возвышение в герцогское достоинство |
Alex_Odeychuk |
723 |
10:47:43 |
eng-rus |
历史的 |
history might have followed a different course |
история могла бы пойти по-другому пути |
Alex_Odeychuk |
724 |
10:46:29 |
eng-rus |
历史的 |
dukedom |
герцогское достоинство (герцогство) |
Alex_Odeychuk |
725 |
10:46:11 |
rus-fre |
军队 |
дот |
ouvrage permanent |
BoikoN |
726 |
10:45:51 |
eng-rus |
历史的 |
quasi-legislative assembly |
законосовещательный орган (в отличие от законодательного органа) |
Alex_Odeychuk |
727 |
10:45:12 |
eng-rus |
历史的 |
quasi-legislative |
законосовещательный (в отличие от законодательного) |
Alex_Odeychuk |
728 |
10:44:07 |
eng-rus |
历史的 |
men of the noblest blood |
представители наиболее древних дворянских родов |
Alex_Odeychuk |
729 |
10:43:13 |
eng-rus |
文学 |
a classic of French literature |
классика французской литературы |
Alex_Odeychuk |
730 |
10:41:49 |
eng-rus |
|
singers' competition |
конкурс певцов |
VLZ_58 |
731 |
10:41:08 |
eng-rus |
药理 |
product formulation |
состав/рецептура препарата |
CRINKUM-CRANKUM |
732 |
10:37:08 |
eng-rus |
|
vocal competition |
конкурс вокалистов (The 2018 Hal Leonard Competition is closed for final judging.) |
VLZ_58 |
733 |
10:33:46 |
rus-ger |
非正式的 |
плакаться |
herumquengeln |
Andrey Truhachev |
734 |
10:32:23 |
eng-rus |
|
vocal coach |
учитель по вокалу |
VLZ_58 |
735 |
10:27:15 |
eng-rus |
统计数据 |
statistic mode |
статистическая мода (значение или значения, наиболее часто встречающиеся в совокупности данных) |
chuu_totoro |
736 |
10:25:28 |
eng-rus |
临床试验 |
maximum tolerable error |
максимально допустимая ошибка |
chuu_totoro |
737 |
10:24:26 |
eng-rus |
医疗的 |
Habit Reversal Therapy |
терапия по перестройке поведенческих нарушений |
amatsyuk |
738 |
10:24:01 |
eng-rus |
管理 |
management review |
обзор на уровне руководства |
chuu_totoro |
739 |
10:21:13 |
eng-rus |
研究与开发 |
initial test |
начальное испытание |
chuu_totoro |
740 |
10:21:07 |
rus-ger |
会计 |
международные стандарты финансовой отчётности |
internationale Standards der Finanzberichterstattung |
Лорина |
741 |
10:20:50 |
rus-ger |
会计 |
международные стандарты финансовой отчётности |
internationale Standards der finanziellen Berichterstattung |
Лорина |
742 |
10:20:47 |
rus-fre |
|
препятствия к регистрации брака |
empêchements à mariage |
ROGER YOUNG |
743 |
10:17:00 |
rus-ger |
心理学 |
нервический |
nervös |
Andrey Truhachev |
744 |
10:13:33 |
eng-rus |
药理 |
candidate method |
потенциальный метод |
chuu_totoro |
745 |
10:11:26 |
rus-ger |
审计 |
ключевые вопросы аудита |
Schlüsselfragen der Wirtschaftsprüfung |
Лорина |
746 |
10:10:49 |
eng-rus |
药理 |
assigned value |
присвоенное значение (Глоссарий терминов по обеспечению качества и надлежащей лабораторной практике) |
chuu_totoro |
747 |
10:00:50 |
rus-ger |
财政 |
консолидированная финансовая отчётность |
konsolidierte finanzielle Berichterstattung |
Лорина |
748 |
9:59:02 |
rus-ger |
|
по нашему мнению |
unserer Meinung nach |
Лорина |
749 |
9:57:28 |
rus-ger |
心形 |
заноза в заднице |
Nervensäge |
Andrey Truhachev |
750 |
9:56:17 |
rus-ger |
具象的 |
геморрой |
Nervensäge |
Andrey Truhachev |
751 |
9:53:54 |
eng-rus |
非正式的 |
pain in the arse |
заноза в заднице |
Andrey Truhachev |
752 |
9:52:06 |
rus-ger |
非正式的 |
играть на нервах |
richtig nervig sein |
Andrey Truhachev |
753 |
9:51:37 |
eng-rus |
药店 |
highly lipophilic |
высоколипофильный |
capricolya |
754 |
9:51:02 |
rus-ger |
心形 |
быть настоящей головной болью |
richtig nervig sein |
Andrey Truhachev |
755 |
9:50:45 |
eng-rus |
心形 |
be a pain in the arse |
быть настоящей головной болью |
Andrey Truhachev |
756 |
9:50:20 |
eng-rus |
药店 |
highly lipophilic compounds |
высоколипофильные соединения |
capricolya |
757 |
9:49:28 |
eng-rus |
药理 |
Calibration bay |
калибровочная ячейка |
CRINKUM-CRANKUM |
758 |
9:49:23 |
rus-spa |
古巴 |
Муниципальное управление налоговой администрации |
OMAT (Oficina Municipal de administración Tributaria) |
.ehnne |
759 |
9:47:49 |
eng-rus |
药理 |
Polyken probe tack test |
Зондирование липкости |
CRINKUM-CRANKUM |
760 |
9:47:25 |
eng-rus |
药理 |
Static shear test |
Сопротивление статическому сдвигу |
CRINKUM-CRANKUM |
761 |
9:46:55 |
eng-rus |
药理 |
Peel Test 180 |
Сопротивление отслаиванию под углом 180° |
CRINKUM-CRANKUM |
762 |
9:43:57 |
eng-rus |
医疗的 |
choking |
застревание в горле (напр., о крупных таблетках, которые трудно проглотить) |
chuu_totoro |
763 |
9:42:50 |
eng |
医疗的 |
mx. |
maxilla |
Ying |
764 |
9:40:29 |
eng |
医疗的 |
mn. |
mandible |
Ying |
765 |
9:39:55 |
eng-rus |
|
my daughter is quite annoying at times |
моя дочь иногда бывает просто невыносима |
Andrey Truhachev |
766 |
9:39:48 |
eng |
缩写 医疗的 |
maxilla |
mx. |
Ying |
767 |
9:39:41 |
rus-ger |
|
моя дочь иногда бывает просто невыносима |
meine Tochter ist zeitweise ziemlich nervig |
Andrey Truhachev |
768 |
9:38:15 |
rus-ger |
植物学 |
с прожилками |
nervig |
Andrey Truhachev |
769 |
9:36:02 |
eng-rus |
|
air racing |
"воздушная гонка" (Red Bull Air Race World Championship (Чемпионат мира "Воздушная гонка" Red Bull) – спортивное соревнование по аэробатике, проводится компанией Red Bull GmbH. Соревнование проходит под эгидой Международной авиационной федерации (FAI), которая следит за порядком проведения всех этапов гонки, оказывает поддержку в обеспечении безопасности полетов, регистрирует рекорды и предоставляет специально изготовленные медали победителям чемпионата мира. С появлением Red Bull Air Race возникла и новая спортивная дисциплина – авиа-слалом – динамичный вид пилотирования, цель которого состоит в прохождении сложной воздушной трассы с препятствиями за минимальное время. Пилоты выполняют заданную летную программу по одному, совершая крутые повороты и проходя через пары специально сконструированных пилонов высотой 25 м (до 2014 года – 20 м), называемых "воздушными воротами".) |
AllaR |
770 |
9:31:11 |
eng-rus |
取证 |
crania suture |
шов черепа |
Aiganym_K |
771 |
9:29:52 |
rus-fre |
|
находиться в фактических брачных отношениях |
entrer dans des relations conjugales de fait |
ROGER YOUNG |
772 |
9:26:51 |
eng-rus |
取证 |
Sternal Rib Ends |
концы рёбер |
Aiganym_K |
773 |
9:23:09 |
rus-fre |
|
находиться под медицинским наблюдением |
être en observation médicale |
ROGER YOUNG |
774 |
9:23:00 |
eng-rus |
建筑结构 |
window drain plug |
пробка слива |
Elen Molokovskikh |
775 |
9:21:35 |
eng-rus |
建筑结构 |
drain weep hole cover |
пробка слива (ПВХ окна) |
Elen Molokovskikh |
776 |
9:15:49 |
eng-rus |
|
my daughter is quite annoying at times |
моя дочь иногда сильно действует на нервы |
Andrey Truhachev |
777 |
9:15:30 |
eng-rus |
医疗的 |
the way you feel |
самочувствие |
amatsyuk |
778 |
9:14:55 |
rus-ger |
|
моя дочь иногда сильно действует на нервы |
meine Tochter ist zeitweise ziemlich nervig |
Andrey Truhachev |
779 |
9:02:01 |
eng-rus |
麻醉学 |
IV sedation |
внутривенная седация |
Ying |
780 |
9:00:59 |
rus-fre |
|
регистрационный номер учётной карточки налогоплательщика |
numéro d'immatriculation de la carte d'enregistrement du contribuable |
ROGER YOUNG |
781 |
8:58:46 |
rus-ita |
药理 |
шкаф с ламинарным потоком воздуха |
cappa a flusso laminare |
OKokhonova |
782 |
8:55:13 |
rus-ger |
非正式的 |
действующий на нервы |
nervig |
Andrey Truhachev |
783 |
8:52:21 |
rus-ger |
非正式的 |
неудачница |
Versagerin |
Andrey Truhachev |
784 |
8:51:56 |
rus-ger |
非正式的 |
лузерша |
Versagerin |
Andrey Truhachev |
785 |
8:51:07 |
rus-ger |
非正式的 |
никудыка |
Flasche |
Andrey Truhachev |
786 |
8:50:19 |
rus-ger |
心形 |
бездарь |
Flasche |
Andrey Truhachev |
787 |
8:44:46 |
eng-rus |
心形 |
pain in the arse |
нервотрёпка |
Andrey Truhachev |
788 |
8:44:02 |
rus-ger |
非正式的 |
приставала |
Nervensäge |
Andrey Truhachev |
789 |
8:42:54 |
eng-rus |
心形 |
pain in the arse |
зануда |
Andrey Truhachev |
790 |
8:40:39 |
eng-rus |
非正式的 |
pain in the arse |
докучливый человек |
Andrey Truhachev |
791 |
8:40:14 |
rus-ger |
非正式的 |
докучливый человек |
Nervensäge |
Andrey Truhachev |
792 |
8:36:39 |
rus-ger |
非正式的 |
занудный человек |
Nervensäge |
Andrey Truhachev |
793 |
8:36:14 |
eng-rus |
非正式的 |
pain in the neck |
занудный человек |
Andrey Truhachev |
794 |
8:34:33 |
eng-rus |
非正式的 |
pain in the neck |
противный человек |
Andrey Truhachev |
795 |
8:33:46 |
eng-rus |
非正式的 |
pain in the neck |
надоедливый человек |
Andrey Truhachev |
796 |
8:33:31 |
eng-rus |
非正式的 |
pain in the neck |
несносный человек |
Andrey Truhachev |
797 |
8:32:55 |
rus-ger |
非正式的 |
надоедливый человек |
Nervensäge |
Andrey Truhachev |
798 |
8:32:08 |
rus-ger |
非正式的 |
противный человек |
Nervensäge |
Andrey Truhachev |
799 |
8:31:45 |
rus-ger |
非正式的 |
несносный человек |
Nervensäge |
Andrey Truhachev |
800 |
8:31:14 |
rus-ger |
非正式的 |
невыносимый человек |
Nervensäge |
Andrey Truhachev |
801 |
8:29:00 |
eng-rus |
非正式的 |
pain in the arse |
головная боль |
Andrey Truhachev |
802 |
8:24:54 |
rus-ger |
贬义 |
быть занудой |
ein Langweiler sein |
Andrey Truhachev |
803 |
8:24:38 |
rus-ger |
贬义 |
быть нудным |
ein Langweiler sein |
Andrey Truhachev |
804 |
8:24:23 |
rus-ger |
贬义 |
быть занудным |
ein Langweiler sein |
Andrey Truhachev |
805 |
8:24:02 |
eng-rus |
贬义 |
be a bore |
быть занудным |
Andrey Truhachev |
806 |
8:23:55 |
eng-rus |
外科手术 |
hand ties |
ручные швы |
Ying |
807 |
8:23:36 |
eng-rus |
贬义 |
be a bore |
быть занудой |
Andrey Truhachev |
808 |
8:21:23 |
eng-rus |
非正式的 |
crashing bore |
ужасный зануда (Br.) |
Andrey Truhachev |
809 |
8:20:54 |
rus-ger |
非正式的 |
ужасный зануда |
furchtbarer Langweiler |
Andrey Truhachev |
810 |
8:20:06 |
rus-ger |
非正式的 |
невыносимый зануда |
furchtbarer Langweiler |
Andrey Truhachev |
811 |
8:19:43 |
eng-rus |
非正式的 |
crashing bore |
невыносимый зануда (Br.) |
Andrey Truhachev |
812 |
8:19:09 |
eng-rus |
非正式的 |
crashing bore |
страшный зануда (Br.) |
Andrey Truhachev |
813 |
8:16:53 |
rus-ger |
非正式的 |
страшный зануда |
furchtbarer Langweiler |
Andrey Truhachev |
814 |
8:15:38 |
eng-rus |
幽默/诙谐 |
veteran bore |
старый пердун |
Andrey Truhachev |
815 |
8:15:18 |
rus-ger |
幽默/诙谐 |
старый пердун |
altgedienter Langweiler |
Andrey Truhachev |
816 |
8:15:06 |
eng-rus |
外科手术 |
microscopic scissors |
микроножницы |
Ying |
817 |
8:14:32 |
rus-ger |
非正式的 |
старый зануда |
altgedienter Langweiler |
Andrey Truhachev |
818 |
8:13:31 |
rus-ger |
非正式的 |
старый зануда |
alter Langweiler |
Andrey Truhachev |
819 |
8:13:01 |
eng-rus |
非正式的 |
veteran bore |
старый зануда |
Andrey Truhachev |
820 |
8:09:27 |
rus-ger |
非正式的 |
копуша |
Langweiler |
Andrey Truhachev |
821 |
8:08:43 |
eng-rus |
非正式的 |
slow person |
копуша |
Andrey Truhachev |
822 |
8:08:02 |
eng-rus |
|
slow person |
медлительный человек |
Andrey Truhachev |
823 |
8:07:50 |
rus-ger |
|
вызывающий наибольший интерес посетителей |
meistbesucht (привлекающий наибольшее количество посетителей/пользующийся наибольшим вниманием (у) посетителей) |
marinik |
824 |
8:07:21 |
rus-ger |
|
медлительный человек |
langsamer Mensch |
Andrey Truhachev |
825 |
8:06:00 |
rus-ger |
非正式的 |
медлительный человек |
Langweiler |
Andrey Truhachev |
826 |
8:04:37 |
eng-rus |
外科手术 |
peritendinous tissues |
околосухожильные ткани |
Ying |
827 |
8:03:47 |
eng-rus |
非正式的 |
slowpoke |
медлительный человек |
Andrey Truhachev |
828 |
8:00:46 |
eng-rus |
与毒品有关的俚语 |
spun |
уколотый |
VLZ_58 |
829 |
8:00:18 |
rus-ger |
|
нудный человек |
Langweiler |
Andrey Truhachev |
830 |
8:00:04 |
rus-ger |
|
занудный человек |
Langweiler |
Andrey Truhachev |
831 |
7:59:35 |
eng-rus |
|
tiresome person |
занудный человек |
Andrey Truhachev |
832 |
7:59:04 |
eng-rus |
庸俗 |
nigga |
негр (respelling of "nigger" in urban African-American speech) |
Val_Ships |
833 |
7:58:41 |
eng-rus |
|
tiresome person |
нудный человек |
Andrey Truhachev |
834 |
7:57:57 |
eng-rus |
贬义 |
geek |
нудный человек |
Andrey Truhachev |
835 |
7:57:35 |
eng-rus |
贬义 |
boring person |
зануда |
Andrey Truhachev |
836 |
7:56:44 |
eng-rus |
贬义 |
geek |
скучный человек |
Andrey Truhachev |
837 |
7:56:01 |
eng-rus |
与毒品有关的俚语 |
spun |
находящийся под действием наркотика (метамфетамина to be under the influence of methamphetamine) |
VLZ_58 |
838 |
7:45:14 |
rus-ger |
非正式的 |
зануда |
Langweiler |
Andrey Truhachev |
839 |
7:44:31 |
rus-ger |
非正式的 |
скучный человек |
Spaßbremse |
Andrey Truhachev |
840 |
7:43:49 |
rus-ger |
非正式的 |
скучный человек |
Langweiler |
Andrey Truhachev |
841 |
7:43:07 |
eng-rus |
非正式的 |
big-time no-no |
ни в коем случае |
Val_Ships |
842 |
7:42:41 |
eng-rus |
外科手术 |
arterial donor |
артерия-донор (при артериальном анастомозе) |
Ying |
843 |
7:40:56 |
rus-ger |
俚语 |
задрот |
Sonderling (Как правило, человек живущий в своём мире, увлекающийся чем-то одним, мало уделяющий внимания другим граням жизни.) |
Andrey Truhachev |
844 |
7:39:50 |
eng-rus |
外科手术 |
arterial recipient |
артерия-реципиент (при артериальном анастомозе) |
Ying |
845 |
7:39:21 |
rus-ger |
俚语 |
задрот |
Streber (Человек, добивающийся успеха в чём-либо, за счет постоянных и упорных тренировок.) |
Andrey Truhachev |
846 |
7:35:00 |
eng-rus |
具象的 |
amped up |
усиленный |
Val_Ships |
847 |
7:32:45 |
eng-rus |
非正式的 |
on the flip side |
в отличие от этого |
Val_Ships |
848 |
7:31:44 |
rus-ger |
非正式的 |
житель деревни/села |
Dörfler (деревенский/сельский житель + иногда "деревенщина") |
marinik |
849 |
7:31:43 |
rus-ger |
非正式的 |
компьютерный фанатик |
Computerfreak |
Andrey Truhachev |
850 |
7:30:44 |
eng-rus |
恰当而形象 |
debut |
выход в свет |
ART Vancouver |
851 |
7:30:10 |
eng-rus |
非正式的 |
on the flip side |
в противовес этому |
Val_Ships |
852 |
7:26:28 |
eng-rus |
非正式的 |
at its finest |
лучше не бывает |
Val_Ships |
853 |
7:25:46 |
eng-rus |
非正式的 |
at its finest |
в самом лучшем виде |
Val_Ships |
854 |
7:25:34 |
rus-ger |
法律 |
реестр доверительных управляющих |
Treuhandregister |
SKY |
855 |
7:19:05 |
eng-rus |
非正式的 |
may not fly |
может не сработать |
Val_Ships |
856 |
7:18:37 |
eng-rus |
非正式的 |
may not fly |
может не пройти |
Val_Ships |
857 |
7:13:29 |
eng-rus |
粗鲁的 |
fornicatress |
блядёха |
VLZ_58 |
858 |
7:10:53 |
eng-rus |
粗鲁的 |
philanderer |
ловелас (помета относится к русскому эквиваленту.) |
VLZ_58 |
859 |
7:10:36 |
eng-rus |
粗鲁的 |
philanderer |
блядун (помета относится к русскому эквиваленту.) |
VLZ_58 |
860 |
7:10:03 |
rus-ger |
贬义 |
тюфяк |
Schwachmatikus |
Andrey Truhachev |
861 |
7:09:47 |
rus-ger |
贬义 |
тюфяк |
Weichling |
Andrey Truhachev |
862 |
7:09:08 |
rus-ger |
贬义 |
рохля |
Weichei |
Andrey Truhachev |
863 |
7:08:39 |
eng-rus |
粗鲁的 |
fornicator |
блядун |
VLZ_58 |
864 |
7:08:18 |
rus-ger |
贬义 |
тюфяк |
Schwächling |
Andrey Truhachev |
865 |
7:07:57 |
eng-rus |
贬义 |
wiener |
рохля |
Andrey Truhachev |
866 |
7:07:39 |
eng-rus |
粗鲁的 |
fornicate |
блядовать |
VLZ_58 |
867 |
7:07:00 |
eng-rus |
贬义 |
weiner |
рохля |
Andrey Truhachev |
868 |
7:05:46 |
eng-rus |
非正式的 |
spread the love a lot |
ходить налево (- He was very popular with the ladies and she decided she just couldn't trust him! That's why they called it a day. = You're joking! He comes across as so clean-cut and pleasant. – Well, apparently not. It seems – how shall I put it – that he likes to spread the love a lot!) |
VLZ_58 |
869 |
7:03:53 |
eng-rus |
非正式的 |
sleep around |
ходить налево |
VLZ_58 |
870 |
7:00:20 |
eng-rus |
联合国 |
OPCW |
Организация по запрещению химического оружия (сокр. ОЗХО) |
Val_Ships |
871 |
6:59:50 |
eng-rus |
贬义 |
wuss |
хиляк |
Andrey Truhachev |
872 |
6:58:45 |
eng-rus |
贬义 |
jellyfish |
хиляк |
Andrey Truhachev |
873 |
6:57:17 |
rus-ger |
贬义 |
мямля |
Schwächling |
Andrey Truhachev |
874 |
6:56:56 |
eng-rus |
临床试验 |
diabetic man |
мужчина-диабетик (в исследовании встречаемости к-л заболевания среди мужчин и женщин) |
Гера |
875 |
6:56:45 |
rus-ger |
贬义 |
тряпка |
Schwächling |
Andrey Truhachev |
876 |
6:55:51 |
rus-ger |
贬义 |
тряпка |
Schwachmatikus |
Andrey Truhachev |
877 |
6:55:37 |
rus-ger |
贬义 |
мямля |
Weichling |
Andrey Truhachev |
878 |
6:54:49 |
rus-ger |
贬义 |
тряпка |
Pflaume |
Andrey Truhachev |
879 |
6:54:38 |
eng-rus |
|
tax payments |
налоговые отчисления |
VLZ_58 |
880 |
6:54:25 |
eng-rus |
政治 |
US Veterans Affairs |
Министерство по делам ветеранов США |
Гера |
881 |
6:50:28 |
eng-rus |
电脑游戏 |
memory game |
игра на запоминание |
Alex1888 |
882 |
6:49:04 |
rus-ger |
非正式的 |
слабак |
Pflaume |
Andrey Truhachev |
883 |
6:39:56 |
eng-rus |
|
relevant person |
заинтересованное лицо |
VLZ_58 |
884 |
6:35:16 |
eng-rus |
石油和天然气技术 |
defrost gas |
газ разморозки |
Turbulentny |
885 |
6:03:58 |
eng |
缩写 创伤学 |
RICE |
rest, ice, compression, elevation |
Ying |
886 |
5:54:52 |
eng-rus |
商业 |
launch |
выпускать новую продукцию |
ART Vancouver |
887 |
5:54:27 |
eng-rus |
商业 |
launch |
выпустить новую продукцию |
ART Vancouver |
888 |
5:47:24 |
eng-rus |
营销 |
expanded selection |
расширенный ассортимент |
ART Vancouver |
889 |
5:45:05 |
eng-rus |
测谎 |
interior |
оформление страниц (напр., ежедневника – содержание (названия месяцев, дней недели, праздничных дат) и т.д.) |
ART Vancouver |
890 |
5:39:19 |
rus-spa |
|
пастушок |
pastorcito |
dbashin |
891 |
5:35:46 |
eng-rus |
酿酒 |
cork taint |
пробковая болезнь (заражение вина спорами, содержащимися в пробке) |
КГА |
892 |
5:33:14 |
eng-rus |
商业 |
stationery set |
набор для письма (блокнот/писчая бумага, ручка/карандаш, пенал для ручки/карандаша) |
ART Vancouver |
893 |
5:22:21 |
eng-rus |
|
fake |
симулянт |
Sempai |
894 |
5:21:01 |
eng-rus |
Gruzovik 园艺 |
citrus growing |
цитрусоводство |
Gruzovik |
895 |
5:20:34 |
eng-rus |
Gruzovik 园艺 |
citrus grower |
цитрусовод |
Gruzovik |
896 |
5:17:30 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
citrullin |
цитруллин (a purgative yellow resinous preparation of the colocynth) |
Gruzovik |
897 |
5:14:28 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
ethrog citron |
цитрон этрогский (Citrus medica ethrog) |
Gruzovik |
898 |
5:12:46 |
eng-rus |
Gruzovik 药品名称 |
powder against headache |
цитрованиль (цитрованилин) |
Gruzovik |
899 |
5:12:05 |
eng-rus |
Gruzovik 药品名称 |
powder against headache |
цитрованилин |
Gruzovik |
900 |
5:10:38 |
eng-rus |
Gruzovik 毒理学 |
citrinine |
цитринин |
Gruzovik |
901 |
5:08:39 |
eng-rus |
Gruzovik 生物化学 |
vitamin P |
цитрин |
Gruzovik |
902 |
5:07:07 |
eng-rus |
Gruzovik 化学 |
cuprous citrate |
цитрат меди |
Gruzovik |
903 |
5:05:03 |
eng-rus |
Gruzovik 胚胎学 |
cytoembryology |
цитоэмбриология |
Gruzovik |
904 |
5:04:44 |
eng-rus |
Gruzovik 胚胎学 |
cytoembryologic |
цитоэмбриологический |
Gruzovik |
905 |
5:01:53 |
eng-rus |
Gruzovik 免疫学 |
cytotoxical |
цитотоксический |
Gruzovik |
906 |
5:00:32 |
eng-rus |
Gruzovik 生物学 |
cytotaxonomic |
цитотаксономический |
Gruzovik |
907 |
4:59:24 |
eng-rus |
Gruzovik 植物病理学 |
cytospora die back |
цитоспороз |
Gruzovik |
908 |
4:58:33 |
eng-rus |
Gruzovik 生物学 |
cytoplasmatic |
цитоплазматический |
Gruzovik |
909 |
4:55:12 |
eng-rus |
Gruzovik 生物学 |
cytonuclear |
цитонуклеарный (of or pertaining to the relationship between the nucleus of a cell and the cytoplasm [the contents of a cell except for the nucleus]) |
Gruzovik |
910 |
4:54:37 |
eng-rus |
Gruzovik 生物学 |
cytomorphologic |
цитоморфологический |
Gruzovik |
911 |
4:53:28 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
cytomycosis |
цитомикоз |
Gruzovik |
912 |
4:51:07 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
cytomegalic |
цитомегалический (describes a condition or disease characterised by abnormally enlarged cells) |
Gruzovik |
913 |
4:39:16 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
plant cytology |
цитология растений |
Gruzovik |
914 |
4:36:40 |
eng-rus |
Gruzovik 解剖学 |
cell wall |
цитодерма |
Gruzovik |
915 |
4:36:19 |
eng-rus |
Gruzovik 解剖学 |
cytodendrite |
цитодендрит |
Gruzovik |
916 |
4:27:17 |
eng |
缩写 产科 |
SA |
spontaneous abortion |
Elena Novski |
917 |
4:11:20 |
eng-rus |
|
pencil case |
пенал для карандашей |
ART Vancouver |
918 |
4:06:19 |
eng-rus |
卡拉恰加纳克 |
re-characterization |
переквалификация (e.g. The Company's re-characterization of its claims) |
Aiduza |
919 |
3:46:50 |
eng-rus |
卡拉恰加纳克 |
in one's entirety |
в своей совокупности |
Aiduza |
920 |
3:34:07 |
rus-ger |
文学 |
общее место |
Topos (pl. Topoi) |
marcy |
921 |
3:23:11 |
eng-rus |
媒体 |
innovate |
подойти по-новому к |
ART Vancouver |
922 |
3:22:54 |
eng-rus |
媒体 |
innovate |
разработать новый метод |
ART Vancouver |
923 |
3:06:01 |
rus-ger |
法律 |
уступка прав обеспечения |
Sicherungszession |
Ying |
924 |
3:01:04 |
eng-rus |
移植学 |
Matriderm |
матридерм (биосинтетический заменитель кожи) |
Ying |
925 |
3:00:51 |
eng-rus |
新词 |
bullet journal |
пунктовый ежедневник |
ART Vancouver |
926 |
2:43:16 |
eng-rus |
新词 |
Bullet Journalling system |
пунктовая система ведения ежедневника (Ryder Carroll’s Bullet Journalling system – пунктовая система ведения ежедневника, изобретённая Райдером Кэрроллом) |
ART Vancouver |
927 |
2:32:32 |
eng-rus |
卡拉恰加纳克 |
Allocated LTEC |
Распределенные ДСИМ (Распределенные долгосрочные избыточные мощности; Allocated Long Term Excess Capacity) |
Aiduza |
928 |
2:30:09 |
ger |
应用数学 |
u.i.v. |
unabhängig und identisch verteilte |
BFRZ |
929 |
2:30:06 |
eng-rus |
Gruzovik 生物化学 |
cytoglobin |
цитоглобин |
Gruzovik |
930 |
2:29:20 |
rus-ger |
应用数学 |
винеровский процесс |
Wiener-Prozess |
BFRZ |
931 |
2:28:52 |
eng-rus |
卡拉恰加纳克 |
Devonian Appraisal Costs |
Затраты на оценку Девона |
Aiduza |
932 |
2:28:46 |
eng-rus |
Gruzovik 血液学 |
cytohemolysis |
цитогемолиз |
Gruzovik |
933 |
2:28:25 |
eng-rus |
卡拉恰加纳克 |
Expansion Preferential Capacity rights |
Приоритетные пропускные мощности Расширения |
Aiduza |
934 |
2:26:58 |
eng-rus |
卡拉恰加纳克 |
NOR |
УОГ |
Aiduza |
935 |
2:26:37 |
rus-ger |
经济 |
Банк России |
Bank Russlands |
Midnight_Lady |
936 |
2:24:31 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
cite |
цитовать (= цитировать) |
Gruzovik |
937 |
2:24:19 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
quote |
цитовать (= цитировать) |
Gruzovik |
938 |
2:21:02 |
eng-rus |
Gruzovik 生物学 |
cell nucleus |
цитобласт |
Gruzovik |
939 |
2:16:38 |
rus-ger |
数学 |
независимые одинаково распределённые случайные величины |
unabhängig und identisch verteilte Zufallsvariablen |
BFRZ |
940 |
2:15:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
cite |
цитировать (impf of процитировать) |
Gruzovik |
941 |
2:11:29 |
eng-rus |
卡拉恰加纳克 |
customs clearance fees |
сборы за таможенное оформление |
Aiduza |
942 |
2:08:40 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
broom |
цитизус (Cytisus; = ракитник) |
Gruzovik |
943 |
1:56:27 |
rus-fre |
|
повысить шансы на |
accroître les chances de |
ROGER YOUNG |
944 |
1:55:12 |
eng-rus |
|
increase the chances of |
повысить шансы |
ROGER YOUNG |
945 |
1:51:36 |
rus-fre |
|
вне состояния беременности |
hors de l'état de grossesse |
ROGER YOUNG |
946 |
1:48:36 |
rus-ger |
数学 |
случайное блуждание с непрерывным временем |
Irrfahrt in stetiger Zeit |
BFRZ |
947 |
1:48:34 |
eng-rus |
|
outside the state of pregnancy |
вне состояния беременности |
ROGER YOUNG |
948 |
1:46:47 |
eng-rus |
政治 |
press aide |
пресс-секретарь |
Громовая Екатерина |
949 |
1:44:37 |
rus-fre |
|
обратиться за медицинской консультацией к |
consulter |
ROGER YOUNG |
950 |
1:44:22 |
rus-ita |
法律 |
в случае вынесения в отношении Страхователю окончательного обвинительного приговора |
in presenza di sentenze definitive di condanna a carico dell'Assicurato |
massimo67 |
951 |
1:44:21 |
rus-fre |
|
обратиться за медицинской консультацией к |
demander conseil à |
ROGER YOUNG |
952 |
1:43:32 |
eng-rus |
|
seek medical advice from |
обратиться за медицинской консультацией к |
ROGER YOUNG |
953 |
1:43:23 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
wormseed used as an anthelmintic |
цитварное семя |
Gruzovik |
954 |
1:40:43 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
santonic |
цитварный |
Gruzovik |
955 |
1:40:13 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
quotation |
цитация |
Gruzovik |
956 |
1:39:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
citing |
цитация |
Gruzovik |
957 |
1:39:16 |
eng-rus |
|
level out the possibility of |
нивелировать возможность (чего-либо) |
ROGER YOUNG |
958 |
1:38:53 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
quotation monger |
цитатор |
Gruzovik |
959 |
1:38:25 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
citer |
цитатор |
Gruzovik |
960 |
1:37:40 |
eng-rus |
新闻学 |
background briefing |
информационный брифинг |
Громовая Екатерина |
961 |
1:36:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
quotation mongering |
цитатничество |
Gruzovik |
962 |
1:35:45 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
quotation |
цитат (= цитата) |
Gruzovik |
963 |
1:35:01 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
citation |
цитат (= цитата) |
Gruzovik |
964 |
1:34:26 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
fiddlewood |
цитарексилум (Citharexylum) |
Gruzovik |
965 |
1:34:09 |
rus-ita |
法律 |
лишение утрата права на получение страхового возмещения |
decadenza dal diritto all'indennizzo (La decadenza può esser definita come la perdita della possibilità di esercitare un diritto. Anche la prescrizione è un istituto giuridico collegato al decorso di termini, ma in quest'ultimo caso l'effetto della negligenza è la perdita vera e propria del diritto) |
massimo67 |
966 |
1:33:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
cistula |
цистула |
Gruzovik |
967 |
1:31:25 |
eng-rus |
非正式的 |
public image |
публичная репутация |
Громовая Екатерина |
968 |
1:31:11 |
eng-rus |
Gruzovik 化学 |
cis-trans isomerism |
цис-транс-изомерия |
Gruzovik |
969 |
1:30:27 |
eng-rus |
非正式的 |
public standing |
авторитет в глазах общественности |
Громовая Екатерина |
970 |
1:30:02 |
rus-ita |
法律 |
в случае возбуждения против Страхователя уголовного или административного дела |
in presenza di procedimenti a carico dell'Assicurato per illeciti penali o amministrativi |
massimo67 |
971 |
1:24:43 |
rus-ger |
医疗的 |
верхний сагиттальный синус |
oberer sagittalen Blutleiter |
Alban3000 |
972 |
1:24:21 |
rus-ger |
医疗的 |
нижний сагиттальный синус |
unterer sagittalen Blutleiter |
Alban3000 |
973 |
1:24:13 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
cystophore |
цистофор |
Gruzovik |
974 |
1:23:51 |
rus-ger |
法律 |
внести исправления |
Berichtigung vornehmen |
wanderer1 |
975 |
1:22:30 |
eng-rus |
|
fertility disorders |
расстройства фертильности |
ROGER YOUNG |
976 |
1:21:56 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
cystotyle |
цистотил |
Gruzovik |
977 |
1:20:43 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
cystosphere |
цистосфера |
Gruzovik |
978 |
1:20:16 |
rus-ger |
医疗的 |
нижний сагиттальный синус |
unterer sagittalen Blutleiter (сконструированный термин) |
Alban3000 |
979 |
1:19:36 |
rus-ger |
医疗的 |
верхний сагиттальный синус |
oberer sagittalen Blutleiter (сконструрованный термин) |
Alban3000 |
980 |
1:19:19 |
eng-rus |
Gruzovik 真菌学 |
cystosorus |
цистосорус |
Gruzovik |
981 |
1:18:12 |
rus-ger |
电子产品 |
радиотовары |
Radiowaren |
Midnight_Lady |
982 |
1:16:59 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
brittle bladder fern |
цистоптерис ломкий (Cystopteris fragilis) |
Gruzovik |
983 |
1:16:35 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
bladder fern |
цистоптерис (Cystopteris) |
Gruzovik |
984 |
1:15:06 |
rus-ger |
医疗的 |
Нижний сагиттальный синус |
Sinus sagittalis inferior (латынь) |
Alban3000 |
985 |
1:13:58 |
rus-ger |
医疗的 |
Сагиттальный синус |
Pfeilblutleiter (твердой мозговой оболочки) |
Alban3000 |
986 |
1:12:19 |
rus-fre |
|
специалист по невынашиванию беременности |
spécialiste des fausses couches |
ROGER YOUNG |
987 |
1:11:28 |
rus-ita |
法律 |
возникающее вытекающее право |
diritto discendente |
massimo67 |
988 |
1:09:01 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
cystocarp |
цистокарп (= цистокарпий) |
Gruzovik |
989 |
1:06:07 |
rus-fre |
|
Центр лечения невынашивания беременности |
Centre de traitement des fausses couches |
ROGER YOUNG |
990 |
1:04:19 |
rus-fre |
|
Центр лечения невынашивания беременности |
Centre pour le traitement des fausses couches |
ROGER YOUNG |
991 |
1:04:08 |
rus-ger |
数学 |
тензор кривизны |
Krümmungstensor |
BFRZ |
992 |
1:02:19 |
rus-ita |
法律 |
произведенная страховая выплата |
indennizzo corrisposto |
massimo67 |
993 |
1:01:55 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
cystoid |
цистоид |
Gruzovik |
994 |
1:01:26 |
eng-rus |
Gruzovik 动物学 |
cystozooid |
цистозооид |
Gruzovik |
995 |
0:58:54 |
rus-fre |
|
заместитель главного врача |
médecin-chef adjoint |
ROGER YOUNG |
996 |
0:43:15 |
rus-ger |
数学 |
решётка Бете |
Bethe Gitter |
BFRZ |
997 |
0:40:34 |
rus |
缩写 医疗的 |
ОА |
офтальмическая артерия |
Alban3000 |
998 |
0:24:28 |
eng-rus |
法律 |
on account of |
в счёт (причитающейся суммы: ... payable on signature of this Agreement in advance and on account of the aforementioned royalties.) |
mascot |
999 |
0:23:58 |
rus-ger |
法律 |
домашние дела |
häusliche Angelegenheiten |
Midnight_Lady |
1000 |
0:20:58 |
rus-ger |
法律 |
домашние заботы |
häusliche Sorgen |
Midnight_Lady |